語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
A phenomenological analysis of bilin...
~
Kozin, Alexander V.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
A phenomenological analysis of bilingual interpretation: Toward a communication-based theory of translation-in-talk.
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
A phenomenological analysis of bilingual interpretation: Toward a communication-based theory of translation-in-talk./
作者:
Kozin, Alexander V.
面頁冊數:
315 p.
附註:
Major Professor: Lenore Langsdorf.
Contained By:
Dissertation Abstracts International63-09A.
標題:
Language, General. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3065364
ISBN:
0493840672
A phenomenological analysis of bilingual interpretation: Toward a communication-based theory of translation-in-talk.
Kozin, Alexander V.
A phenomenological analysis of bilingual interpretation: Toward a communication-based theory of translation-in-talk.
- 315 p.
Major Professor: Lenore Langsdorf.
Thesis (Ph.D.)--Southern Illinois University at Carbondale, 2002.
In this dissertation, I examine the phenomenon of bilingual interpretation. I conduct my examination from a phenomenological perspective, i.e., I investigate bilingual interpretation as a communication phenomenon which is given to experience. A need for a phenomenological study arises from a general lack of theoretical research on bilingual interpretation. My investigation of the current translation paradigm demonstrates that an emphasis on written media, together with the use of linguistics-based translation methodologies, marginalizes bilingual interpretation as a uniquely constituted phenomenon. I study bilingual interpretation through a non-linguistic method that comprises generative phenomenology, conversation analysis, and hermeneutics. I subject a recorded and transcribed interpretation event to a phenomenological communication analysis. My findings allow me (a) to redefine bilingual interpretation as translation-in-interaction; (b) identify it as a type of interaction founded on the translator's turn; (c) demonstrate the effects of the translator's turn on an instance of bilingual communication; (d) introduce a new ethics intrinsic to the phenomenon of translation-in-interaction. I end by suggesting venues for future research.
ISBN: 0493840672Subjects--Topical Terms:
1018089
Language, General.
A phenomenological analysis of bilingual interpretation: Toward a communication-based theory of translation-in-talk.
LDR
:02244nam 2200289 a 45
001
937756
005
20110511
008
110511s2002 eng d
020
$a
0493840672
035
$a
(UnM)AAI3065364
035
$a
AAI3065364
040
$a
UnM
$c
UnM
100
1
$a
Kozin, Alexander V.
$3
1261613
245
1 0
$a
A phenomenological analysis of bilingual interpretation: Toward a communication-based theory of translation-in-talk.
300
$a
315 p.
500
$a
Major Professor: Lenore Langsdorf.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 63-09, Section: A, page: 3059.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Southern Illinois University at Carbondale, 2002.
520
$a
In this dissertation, I examine the phenomenon of bilingual interpretation. I conduct my examination from a phenomenological perspective, i.e., I investigate bilingual interpretation as a communication phenomenon which is given to experience. A need for a phenomenological study arises from a general lack of theoretical research on bilingual interpretation. My investigation of the current translation paradigm demonstrates that an emphasis on written media, together with the use of linguistics-based translation methodologies, marginalizes bilingual interpretation as a uniquely constituted phenomenon. I study bilingual interpretation through a non-linguistic method that comprises generative phenomenology, conversation analysis, and hermeneutics. I subject a recorded and transcribed interpretation event to a phenomenological communication analysis. My findings allow me (a) to redefine bilingual interpretation as translation-in-interaction; (b) identify it as a type of interaction founded on the translator's turn; (c) demonstrate the effects of the translator's turn on an instance of bilingual communication; (d) introduce a new ethics intrinsic to the phenomenon of translation-in-interaction. I end by suggesting venues for future research.
590
$a
School code: 0209.
650
4
$a
Language, General.
$3
1018089
650
4
$a
Philosophy.
$3
516511
650
4
$a
Speech Communication.
$3
1017408
690
$a
0422
690
$a
0459
690
$a
0679
710
2 0
$a
Southern Illinois University at Carbondale.
$3
718932
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
63-09A.
790
$a
0209
790
1 0
$a
Langsdorf, Lenore,
$e
advisor
791
$a
Ph.D.
792
$a
2002
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3065364
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9108243
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9108243
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入