語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
'A Caravan of Alloglots' : = Interrogating Greekness in Translation.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
'A Caravan of Alloglots' :/
其他題名:
Interrogating Greekness in Translation.
作者:
Rigas, Jason.
面頁冊數:
1 online resource (195 pages)
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-08, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International84-08A.
標題:
Comparative literature. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=30000076click for full text (PQDT)
ISBN:
9798371921208
'A Caravan of Alloglots' : = Interrogating Greekness in Translation.
Rigas, Jason.
'A Caravan of Alloglots' :
Interrogating Greekness in Translation. - 1 online resource (195 pages)
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-08, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--Princeton University, 2023.
Includes bibliographical references
How has the literary culture of Greece, globally perceived as the descendant of Europe's most exalted ancient monoculture, responded to contemporary multiculturalism, specifically the diversity of present-day Athens? And how can this response be brought to a global audience via translation from Greek to English? This dissertation is simultaneously a literary anthology, an exercise in translation, and an attempt to answer these two questions in a scholarly fashion. I have chosen to translate and compile fourteen short works by ten different authors, all originally published in Greece between 2007 and 2018. These works are often verisimilar, occasionally multilingual, and mostly set in Athens during the first two decades of the twenty-first century, a period that has witnessed actual demographic changes but also a reluctant acceptance of those changes even within the Greek literary sphere. I present these works here chronologically by date of publication, in order to highlight the rapid evolution of a national cultural consciousness, which has, apparently, evolved in tandem with the progress of recent historical developments. The collapse of Albania's economy in the 1990s, the advent of the Eurozone, and wars in Central Asia and the Middle East are all dealt with here, mostly from the perspective of a Greek author/narrator walking us readers through a newly multicultural cityscape. But is the experience being depicted here really translatable? The presumption of Greece's cultural uniqueness dominates both the scholarly discourse surrounding the Greek literature of migration as well as the narratives themselves. The tension between the age-old notion of a special, peninsular Greece and the newer but perhaps more pessimistic notion of a globally integrated, European Greece presents a unique challenge for me as a translator having to navigate the nuances of the original Greek text with respect to these issues of cultural history, linguistic asymmetry, and the dominance of English. Thus, the translations themselves are preceded by an introduction in which translation theory, contemporary literary scholarship, and the thematic and stylistic content of the original texts are discussed within the framework of the relevant critical conversation.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2023
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9798371921208Subjects--Topical Terms:
570001
Comparative literature.
Subjects--Index Terms:
Greek literatureIndex Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
'A Caravan of Alloglots' : = Interrogating Greekness in Translation.
LDR
:03657nmm a2200397K 4500
001
2361998
005
20231027103204.5
006
m o d
007
cr mn ---uuuuu
008
241011s2023 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9798371921208
035
$a
(MiAaPQ)AAI30000076
035
$a
AAI30000076
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
$d
NTU
100
1
$a
Rigas, Jason.
$3
3702696
245
1 0
$a
'A Caravan of Alloglots' :
$b
Interrogating Greekness in Translation.
264
0
$c
2023
300
$a
1 online resource (195 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-08, Section: A.
500
$a
Advisor: Emmerich, Karen.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Princeton University, 2023.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
How has the literary culture of Greece, globally perceived as the descendant of Europe's most exalted ancient monoculture, responded to contemporary multiculturalism, specifically the diversity of present-day Athens? And how can this response be brought to a global audience via translation from Greek to English? This dissertation is simultaneously a literary anthology, an exercise in translation, and an attempt to answer these two questions in a scholarly fashion. I have chosen to translate and compile fourteen short works by ten different authors, all originally published in Greece between 2007 and 2018. These works are often verisimilar, occasionally multilingual, and mostly set in Athens during the first two decades of the twenty-first century, a period that has witnessed actual demographic changes but also a reluctant acceptance of those changes even within the Greek literary sphere. I present these works here chronologically by date of publication, in order to highlight the rapid evolution of a national cultural consciousness, which has, apparently, evolved in tandem with the progress of recent historical developments. The collapse of Albania's economy in the 1990s, the advent of the Eurozone, and wars in Central Asia and the Middle East are all dealt with here, mostly from the perspective of a Greek author/narrator walking us readers through a newly multicultural cityscape. But is the experience being depicted here really translatable? The presumption of Greece's cultural uniqueness dominates both the scholarly discourse surrounding the Greek literature of migration as well as the narratives themselves. The tension between the age-old notion of a special, peninsular Greece and the newer but perhaps more pessimistic notion of a globally integrated, European Greece presents a unique challenge for me as a translator having to navigate the nuances of the original Greek text with respect to these issues of cultural history, linguistic asymmetry, and the dominance of English. Thus, the translations themselves are preceded by an introduction in which translation theory, contemporary literary scholarship, and the thematic and stylistic content of the original texts are discussed within the framework of the relevant critical conversation.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2023
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Comparative literature.
$3
570001
650
4
$a
Literature.
$3
537498
650
4
$a
European studies.
$3
3168420
653
$a
Greek literature
653
$a
Greekness
653
$a
Stylistic content
653
$a
Contemporary literary scholarship
653
$a
Multicultural cityscape
655
7
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
690
$a
0295
690
$a
0401
690
$a
0440
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
783688
710
2
$a
Princeton University.
$b
Comparative Literature.
$3
3168766
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
84-08A.
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=30000076
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9484354
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入