語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
查詢
薦購
讀者園地
我的帳戶
說明
簡單查詢
進階查詢
圖書館推薦圖書
讀者推薦圖書(公開)
教師指定參考書
借閱排行榜
預約排行榜
分類瀏覽
展示書
專題書單RSS
個人資料
個人檢索策略
個人薦購
借閱紀錄/續借/預約
個人評論
個人書籤
東區互惠借書
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Fantastic emigres: Translation and a...
~
Pilinovsky, Helen.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora.
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora./
作者:
Pilinovsky, Helen.
面頁冊數:
212 p.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-06, Section: A, page: 2444.
Contained By:
Dissertation Abstracts International68-06A.
標題:
Folklore. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3266659
ISBN:
9780549056256
Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora.
Pilinovsky, Helen.
Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora.
- 212 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-06, Section: A, page: 2444.
Thesis (Ph.D.)--Columbia University, 2007.
"Fantastic Emigrees: Translation and Acculturation of the Fairy Tale in a Literary Diaspora" concerns the translation of fairy tales and the birth of the genre of fantastic literature in Victorian England. Imported from abroad and carrying a foreign taint, the fairy tale was quickly normalized into a stable and uniform genre. However, the standardization of the fairy tale negated the subversive qualities which had originally made it so attractive, necessitating the creation of a new discipline: fantasy. Fundamentally, I claim that the genre of the fantastic is a second generation immigrant, born of foreign stock and acclimatized to its new and modern surroundings through the tools of language and deliberate socialization. Using models of collection and translation from Western Europe and specifically England, I argue that the Victorians were responsible for the normalization of the fairy tale into, not one but two stable genres. The anglicization of the fairy tale in translation changed it sufficiently so as to create two new genres of literature: one, a standardized medium intended for children, and the other, following soon thereafter, the genre of fantastic literature. As with any immigrant tradition, while the trappings of the original culture may be altered, the core tendencies remain, remade in the image of the new homeland: in the 19th century, the genre of fantasy is born out of the fairy tale.
ISBN: 9780549056256Subjects--Topical Terms:
528224
Folklore.
Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora.
LDR
:02252nam 2200265 a 45
001
963445
005
20110831
008
110831s2007 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780549056256
035
$a
(UMI)AAI3266659
035
$a
AAI3266659
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Pilinovsky, Helen.
$3
1286506
245
1 0
$a
Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora.
300
$a
212 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 68-06, Section: A, page: 2444.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Columbia University, 2007.
520
$a
"Fantastic Emigrees: Translation and Acculturation of the Fairy Tale in a Literary Diaspora" concerns the translation of fairy tales and the birth of the genre of fantastic literature in Victorian England. Imported from abroad and carrying a foreign taint, the fairy tale was quickly normalized into a stable and uniform genre. However, the standardization of the fairy tale negated the subversive qualities which had originally made it so attractive, necessitating the creation of a new discipline: fantasy. Fundamentally, I claim that the genre of the fantastic is a second generation immigrant, born of foreign stock and acclimatized to its new and modern surroundings through the tools of language and deliberate socialization. Using models of collection and translation from Western Europe and specifically England, I argue that the Victorians were responsible for the normalization of the fairy tale into, not one but two stable genres. The anglicization of the fairy tale in translation changed it sufficiently so as to create two new genres of literature: one, a standardized medium intended for children, and the other, following soon thereafter, the genre of fantastic literature. As with any immigrant tradition, while the trappings of the original culture may be altered, the core tendencies remain, remade in the image of the new homeland: in the 19th century, the genre of fantasy is born out of the fairy tale.
590
$a
School code: 0054.
650
4
$a
Folklore.
$3
528224
650
4
$a
Literature, Comparative.
$3
530051
650
4
$a
Literature, English.
$3
1017709
690
$a
0295
690
$a
0358
690
$a
0593
710
2
$a
Columbia University.
$3
571054
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
68-06A.
790
$a
0054
791
$a
Ph.D.
792
$a
2007
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3266659
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9123787
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9123787
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入