語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Telling Grimm tales: Vestiges of Ger...
~
Cooper, Connie Sue Eigenmann.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Telling Grimm tales: Vestiges of German folklore and Russian formalism.
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
正題名/作者:
Telling Grimm tales: Vestiges of German folklore and Russian formalism./
作者:
Cooper, Connie Sue Eigenmann.
面頁冊數:
290 p.
附註:
Co-Chairs: Arthur Van Gundy; John Dunn.
Contained By:
Dissertation Abstracts International56-11A.
標題:
Folklore. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=9608200
Telling Grimm tales: Vestiges of German folklore and Russian formalism.
Cooper, Connie Sue Eigenmann.
Telling Grimm tales: Vestiges of German folklore and Russian formalism.
- 290 p.
Co-Chairs: Arthur Van Gundy; John Dunn.
Thesis (Ph.D.)--The University of Oklahoma, 1995.
Storytelling as open narrative or highly structured talk can reveal cultural transmission in the family. A Russian Formalism approach (Proppian Formalism or PF) is used to analyze 11 of the Grimm brothers' fairytales, as translated by Zipes (1982, 1987). These are compared to oral versions collected and transcribed in the United States, 1994-1995. This study records a variety of German cultural styles in storytelling, communicative acts of emotional release, and oral narrative traditions reinstituted from literate sources.Subjects--Topical Terms:
528224
Folklore.
Telling Grimm tales: Vestiges of German folklore and Russian formalism.
LDR
:03205nam 2200325 a 45
001
929804
005
20110427
008
110427s1995 eng d
035
$a
(UnM)AAI9608200
035
$a
AAI9608200
040
$a
UnM
$c
UnM
100
1
$a
Cooper, Connie Sue Eigenmann.
$3
1253289
245
1 0
$a
Telling Grimm tales: Vestiges of German folklore and Russian formalism.
300
$a
290 p.
500
$a
Co-Chairs: Arthur Van Gundy; John Dunn.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 56-11, Section: A, page: 4513.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The University of Oklahoma, 1995.
520
$a
Storytelling as open narrative or highly structured talk can reveal cultural transmission in the family. A Russian Formalism approach (Proppian Formalism or PF) is used to analyze 11 of the Grimm brothers' fairytales, as translated by Zipes (1982, 1987). These are compared to oral versions collected and transcribed in the United States, 1994-1995. This study records a variety of German cultural styles in storytelling, communicative acts of emotional release, and oral narrative traditions reinstituted from literate sources.
520
$a
Remembered Grimm tales differ in formal structure from the Zipes versions by PF function omissions and repetitions. Orally transmitted fairytales reveal more function omissions (276) than those of Zipes (212). Oral versions were also more likely (6) than published versions (1) to have 0 repetitions of functional elements. Six tables of the most and least often omitted/repeated RF functions and the specific fairytales in which they occur for all versions are included.
520
$a
These tales and narrative explanations that have been analyzed verify a communal construction of the Grimm brothers fairytales, as opposed to single author, creative literature origins. There are three implications for communication science: (1) Structural components within an oral and literary genre bridge were systematically examined and redefined by comparison, underscoring the bond among the disciplines of communication, cultural studies, anthropology, English, theatre, sociology, psychology, and folklore, (2) Distance in generations from German nativity (and the resultant neglect of a cultural tongue) was not found to seriously hinder the generic structure of this cultural narrative, and (3) The Grimm's tales' orality supersedes their literary impact.
520
$a
Communal construction, live entertainment, self-maintenance needs, disclosure setting, and multicultural (European) stimulation are necessary components for the communication of German-American cultural values, norms, and rules. Aarne & Thompson (1928, 1961, 1964) and Aarne & Greene (1971) story plot and motif deviances are noted for the 11 fairytales, and recorded national versions are shown to provide cross-cultural validity and representation (Ashliman, 1987).
590
$a
School code: 0169.
650
4
$a
Folklore.
$3
528224
650
4
$a
Literature, Germanic.
$3
1019072
650
4
$a
Speech Communication.
$3
1017408
690
$a
0311
690
$a
0358
690
$a
0459
710
2 0
$a
The University of Oklahoma.
$3
1021915
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
56-11A.
790
$a
0169
790
1 0
$a
Dunn, John,
$e
advisor
790
1 0
$a
Gundy, Arthur Van,
$e
advisor
791
$a
Ph.D.
792
$a
1995
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=9608200
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9101106
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9101106
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入