語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
A feminist rhetorical translating of...
~
Texas Christian University., Addran College of Humanities and Social Sciences.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
A feminist rhetorical translating of the "Rhetoric" of Aristotle.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
A feminist rhetorical translating of the "Rhetoric" of Aristotle./
作者:
Gayle, John Kurtis.
面頁冊數:
287 p.
附註:
Adviser: Charlotte Hogg.
Contained By:
Dissertation Abstracts International69-12A.
標題:
Language, Ancient. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3336915
ISBN:
9780549914952
A feminist rhetorical translating of the "Rhetoric" of Aristotle.
Gayle, John Kurtis.
A feminist rhetorical translating of the "Rhetoric" of Aristotle.
- 287 p.
Adviser: Charlotte Hogg.
Thesis (Ph.D.)--Texas Christian University, 2008.
This project calls for and offers the beginnings of a new and substantially different translation of Aristotle's dissertation, the Rhetoric. My undertaking is neither to offer just another translation nor to invent one more "new rhetoric"; but it is to recover very old discourses that may predate Aristotle, means of communication that he intends to suppress. These are the discourses (1) of women, (2) of wordsmiths, and (3) of weavers of ideas from one mother tongue into another. In more contemporary terms, they are (1) feminisms, (2) rhetorics, and (3) translations. The approaches that the project borrows from most are Jacqueline Jones Royster's "afrafeminism," Krista Ratcliffe's "rhetorical listening," and Kenneth Pike's "tagmemics." I have coined the phrase "feministic rhetorical translating" as a combination of feminist, rhetorical, and translational methods to expose Aristotle's suppressive aims.
ISBN: 9780549914952Subjects--Topical Terms:
1018100
Language, Ancient.
A feminist rhetorical translating of the "Rhetoric" of Aristotle.
LDR
:03455nmm 2200349 a 45
001
891147
005
20101111
008
101111s2008 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780549914952
035
$a
(UMI)AAI3336915
035
$a
AAI3336915
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Gayle, John Kurtis.
$3
1065135
245
1 2
$a
A feminist rhetorical translating of the "Rhetoric" of Aristotle.
300
$a
287 p.
500
$a
Adviser: Charlotte Hogg.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 69-12, Section: A, page: 4711.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Texas Christian University, 2008.
520
$a
This project calls for and offers the beginnings of a new and substantially different translation of Aristotle's dissertation, the Rhetoric. My undertaking is neither to offer just another translation nor to invent one more "new rhetoric"; but it is to recover very old discourses that may predate Aristotle, means of communication that he intends to suppress. These are the discourses (1) of women, (2) of wordsmiths, and (3) of weavers of ideas from one mother tongue into another. In more contemporary terms, they are (1) feminisms, (2) rhetorics, and (3) translations. The approaches that the project borrows from most are Jacqueline Jones Royster's "afrafeminism," Krista Ratcliffe's "rhetorical listening," and Kenneth Pike's "tagmemics." I have coined the phrase "feministic rhetorical translating" as a combination of feminist, rhetorical, and translational methods to expose Aristotle's suppressive aims.
520
$a
Traditional translators of Aristotle's texts have been ostensibly faithful to Aristotle's authorial intention. Thus, classicists have brought into English the linguistic and philological aims of this writer of various treatises; philosophers have rendered into our language his epistemic and logical goals; and some rhetoricians have translated the Rhetoric as if Aristotle really intended to be "rhetorical" (assuming that his treatise is the definitive canonical statement on rhetoric and what it is to be rhetorical). Likewise, while recognizing Aristotle's intentions as sexist, absolutist, and elitist (or phallogocentric), some feminist scholars ironically mirror phallogocentrism in their own absolute, gender-based opposition to his text.
520
$a
In contrast, a feminist rhetorical translating of Aristotle's central text on rhetoric demonstrates that Hellene discourse is womanly, is full of wordplay, and is richly translational even when Aristotle might intend it to be otherwise. This project, then, refuses the limited choice of either (1) the reception of the Rhetoric on the author's own terms albeit as imagined by the translator or (2) the rejection of his work, a rejection as suppressive as Aristotle's. A feminist rhetorical translating, rather, embraces the agency of a translator who would recognize the prejudices of Aristotle and yet would render these biases from her own perspectives, in her own language, in order to rectify them by her own intentions.
590
$a
School code: 0229.
650
4
$a
Language, Ancient.
$3
1018100
650
4
$a
Language, Linguistics.
$3
1018079
650
4
$a
Language, Rhetoric and Composition.
$3
1019205
690
$a
0289
690
$a
0290
690
$a
0681
710
2
$a
Texas Christian University.
$b
Addran College of Humanities and Social Sciences.
$3
1022009
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
69-12A.
790
$a
0229
790
1 0
$a
George, Ann
$e
committee member
790
1 0
$a
Hogg, Charlotte,
$e
advisor
790
1 0
$a
Osiek, Carolyn
$e
committee member
790
1 0
$a
Sherwood, Steve
$e
committee member
791
$a
Ph.D.
792
$a
2008
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3336915
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9083275
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9083275
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入