Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
A heuristic model of hypertext(ual) ...
~
The University of Texas at Dallas.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
A heuristic model of hypertext(ual) reading: The convergence of translation and rhetoric.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
A heuristic model of hypertext(ual) reading: The convergence of translation and rhetoric./
Author:
Martin, Kelly Ann.
Description:
196 p.
Notes:
Advisers: Marilyn Waligore; Cynthia Haynes.
Contained By:
Dissertation Abstracts International69-03A.
Subject:
Information Science. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3305854
ISBN:
9780549527077
A heuristic model of hypertext(ual) reading: The convergence of translation and rhetoric.
Martin, Kelly Ann.
A heuristic model of hypertext(ual) reading: The convergence of translation and rhetoric.
- 196 p.
Advisers: Marilyn Waligore; Cynthia Haynes.
Thesis (Ph.D.)--The University of Texas at Dallas, 2008.
The objective of this dissertation is straightforward: to advance a pointed paradigm and set of methods for questioning and studying hypertext(s). The three linchpins of this model and methodology are translation, rhetoric, and new media, and to flesh out such points of overlap between these areas of study, I first explore them as somewhat autonomous sites and then as convergent ones. In Chapter 1, I develop translation as a hermeneutical process and model, while in Chapter 2, I argue that translative principles inform the models of rhetorical communication and interpretation and that translative processes are implicit in these rhetorical acts. (Accordingly, the formal theories and practices of rhetoric can inform those of translation.) I also develop this line of argument in Chapter 3, but here I am concerned with hypertext(ual) translation and how translation and rhetoric can inform the theorization and interpretation of hypertext(s). Finally, in Chapter 4, I actually interpret some hypertexts with the model and methods that I advance.
ISBN: 9780549527077Subjects--Topical Terms:
1017528
Information Science.
A heuristic model of hypertext(ual) reading: The convergence of translation and rhetoric.
LDR
:03212nmm 2200313 a 45
001
867078
005
20100802
008
100802s2008 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780549527077
035
$a
(UMI)AAI3305854
035
$a
AAI3305854
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Martin, Kelly Ann.
$3
1035780
245
1 2
$a
A heuristic model of hypertext(ual) reading: The convergence of translation and rhetoric.
300
$a
196 p.
500
$a
Advisers: Marilyn Waligore; Cynthia Haynes.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 69-03, Section: A, page: 0963.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The University of Texas at Dallas, 2008.
520
$a
The objective of this dissertation is straightforward: to advance a pointed paradigm and set of methods for questioning and studying hypertext(s). The three linchpins of this model and methodology are translation, rhetoric, and new media, and to flesh out such points of overlap between these areas of study, I first explore them as somewhat autonomous sites and then as convergent ones. In Chapter 1, I develop translation as a hermeneutical process and model, while in Chapter 2, I argue that translative principles inform the models of rhetorical communication and interpretation and that translative processes are implicit in these rhetorical acts. (Accordingly, the formal theories and practices of rhetoric can inform those of translation.) I also develop this line of argument in Chapter 3, but here I am concerned with hypertext(ual) translation and how translation and rhetoric can inform the theorization and interpretation of hypertext(s). Finally, in Chapter 4, I actually interpret some hypertexts with the model and methods that I advance.
520
$a
Each of these chapters serves to provoke a discourse about its respective subject, but I also hope that they collectively inspire an interrogation into how hypertexts, and their specific (re)medial elements, mean and interrelate to shape meaning. By modeling and even repurposing the methods of translation and rhetoric, we can rethink and question notions of hypertext(ual) meaning and cultivate an appreciation of hypertext that moves beyond, yet also involves, conventional issues of accessibility, organization, and intuitiveness. We can then (re)consider (1) the value and meaning of hypertextual affordances, such as the hyperlink or the graphical-user interface; (2) the value and meaning of "old" modes/media, such as images, within hypertexts; (3) and the relationships between "old" and "new" media. While there are many studies that concern these issues (although studies about the theoretical, rhetorical, or cultural possibilities of hypertext seem to dominate), there have been no studies to date that advance a coordinated and practical methodology for studying these possibilities. Hopefully, my study is a start and is one of many to come.
590
$a
School code: 0382.
650
4
$a
Information Science.
$3
1017528
650
4
$a
Language, General.
$3
1018089
650
4
$a
Language, Rhetoric and Composition.
$3
1019205
690
$a
0679
690
$a
0681
690
$a
0723
710
2
$a
The University of Texas at Dallas.
$3
1018411
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
69-03A.
790
$a
0382
790
1 0
$a
Haynes, Cynthia,
$e
advisor
790
1 0
$a
Waligore, Marilyn,
$e
advisor
791
$a
Ph.D.
792
$a
2008
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3305854
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9078428
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9078428
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login