語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
The Diaspora of Bilinguals: Code-Swi...
~
Chan, Ariel Shuk Ling.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
The Diaspora of Bilinguals: Code-Switching in Three Groups of Cantonese-English Bilinguals.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
The Diaspora of Bilinguals: Code-Switching in Three Groups of Cantonese-English Bilinguals./
作者:
Chan, Ariel Shuk Ling.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2023,
面頁冊數:
337 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-12, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International84-12A.
標題:
Linguistics. -
電子資源:
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=30524149
ISBN:
9798379597313
The Diaspora of Bilinguals: Code-Switching in Three Groups of Cantonese-English Bilinguals.
Chan, Ariel Shuk Ling.
The Diaspora of Bilinguals: Code-Switching in Three Groups of Cantonese-English Bilinguals.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2023 - 337 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-12, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of California, Los Angeles, 2023.
This dissertation examines the linguistic behavior of code-switching in three groups of highly proficient Cantonese-English bilinguals. Code-switching refers to alternating between two or more languages within the same sentence or between two sentences. While traditional research on bilingualism often compares bilingual speakers against monolinguals, assuming monolinguals as the baseline, this dissertation offers a new perspective by examining three distinct types of bilinguals characterized by their diverse language experience and cultural identities. The three groups include "homeland bilinguals" in Hong Kong, "heritage bilinguals" in the United States, and "immersed bilinguals" who were originally from Hong Kong but later migrated to the United States. Using cross-disciplinary psycholinguistic and sociolinguistic approaches, the dissertation addresses three central questions: (1) How does variation across language acquisition and sociocultural context influence speakers' comprehension and production of words in the code-switching context? (2) What do code-switching practices reveal about the impact of linguistic structure? (3) What do differences in code-switching patterns across the three types of bilingual speakers reveal about the interaction between language experience, cultural identity, cognition, and language processing broadly? It was hypothesized that language experience and cultural identity, two significant factors contributing to bilinguals' lived experiences, fundamentally influence their cognitive and language processing.Two experimental studies (Chapters 3 and 4) were conducted to examine the mechanisms underlying code-switching comprehension and production from a quantitative perspective. The results revealed that cross-linguistic lexical interference was partially modulated by sentence contexts and phonological cues (i.e., whether a code-switched word followed Cantonese or English phonology). Additionally, another experiment demonstrated that switch costs (i.e., slower behavioral response times in switch trials compared to non-switch trials) were present in voluntary code-switching production but absent in comprehension. Overall, findings from these two studies suggest that individuals' language experience modulates switch costs in production. In contrast, switch costs are modulated by a combination of language experience, cultural identity, and cognitive control to varying degrees in comprehension.This dissertation further explores the interplay of language experience and cultural identity on code-switching practices in naturalistic conversations from the variationist and socio-pragmatic perspectives (Chapter 5). Bilinguals with more hybrid cultural identities demonstrated greater flexibility in code-switching, as evidenced by their higher overall frequency of code-switching. These bilinguals also showed greater engagement in bi-directional code-switching between Cantonese and English and utilization of a broader range of grammatical categories in code-switching. Findings from the sociolinguistic interview shed light on the intricate relationship between bilinguals' ethnic identity, language regulation, and code-switching practices, thereby contributing to a better understanding of the unaccounted variation identified in quantitative data analysis.This dissertation underscores the importance of incorporating sociocultural contexts into bilingualism research. It also contributes to developing an integrated psycholinguistic and sociolinguistic approach to provide a syncretic account of bilingual language processing, cognitive control, social interaction, and cultural identity through code-switching.
ISBN: 9798379597313Subjects--Topical Terms:
524476
Linguistics.
Subjects--Index Terms:
Code-switching
The Diaspora of Bilinguals: Code-Switching in Three Groups of Cantonese-English Bilinguals.
LDR
:04863nmm a2200373 4500
001
2404465
005
20241213095540.5
006
m o d
007
cr#unu||||||||
008
251215s2023 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9798379597313
035
$a
(MiAaPQ)AAI30524149
035
$a
AAI30524149
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Chan, Ariel Shuk Ling.
$3
3774780
245
1 0
$a
The Diaspora of Bilinguals: Code-Switching in Three Groups of Cantonese-English Bilinguals.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2023
300
$a
337 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-12, Section: A.
500
$a
Advisor: Iwasaki, Shoichi;Kroll, Judith.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of California, Los Angeles, 2023.
520
$a
This dissertation examines the linguistic behavior of code-switching in three groups of highly proficient Cantonese-English bilinguals. Code-switching refers to alternating between two or more languages within the same sentence or between two sentences. While traditional research on bilingualism often compares bilingual speakers against monolinguals, assuming monolinguals as the baseline, this dissertation offers a new perspective by examining three distinct types of bilinguals characterized by their diverse language experience and cultural identities. The three groups include "homeland bilinguals" in Hong Kong, "heritage bilinguals" in the United States, and "immersed bilinguals" who were originally from Hong Kong but later migrated to the United States. Using cross-disciplinary psycholinguistic and sociolinguistic approaches, the dissertation addresses three central questions: (1) How does variation across language acquisition and sociocultural context influence speakers' comprehension and production of words in the code-switching context? (2) What do code-switching practices reveal about the impact of linguistic structure? (3) What do differences in code-switching patterns across the three types of bilingual speakers reveal about the interaction between language experience, cultural identity, cognition, and language processing broadly? It was hypothesized that language experience and cultural identity, two significant factors contributing to bilinguals' lived experiences, fundamentally influence their cognitive and language processing.Two experimental studies (Chapters 3 and 4) were conducted to examine the mechanisms underlying code-switching comprehension and production from a quantitative perspective. The results revealed that cross-linguistic lexical interference was partially modulated by sentence contexts and phonological cues (i.e., whether a code-switched word followed Cantonese or English phonology). Additionally, another experiment demonstrated that switch costs (i.e., slower behavioral response times in switch trials compared to non-switch trials) were present in voluntary code-switching production but absent in comprehension. Overall, findings from these two studies suggest that individuals' language experience modulates switch costs in production. In contrast, switch costs are modulated by a combination of language experience, cultural identity, and cognitive control to varying degrees in comprehension.This dissertation further explores the interplay of language experience and cultural identity on code-switching practices in naturalistic conversations from the variationist and socio-pragmatic perspectives (Chapter 5). Bilinguals with more hybrid cultural identities demonstrated greater flexibility in code-switching, as evidenced by their higher overall frequency of code-switching. These bilinguals also showed greater engagement in bi-directional code-switching between Cantonese and English and utilization of a broader range of grammatical categories in code-switching. Findings from the sociolinguistic interview shed light on the intricate relationship between bilinguals' ethnic identity, language regulation, and code-switching practices, thereby contributing to a better understanding of the unaccounted variation identified in quantitative data analysis.This dissertation underscores the importance of incorporating sociocultural contexts into bilingualism research. It also contributes to developing an integrated psycholinguistic and sociolinguistic approach to provide a syncretic account of bilingual language processing, cognitive control, social interaction, and cultural identity through code-switching.
590
$a
School code: 0031.
650
4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
4
$a
Bilingual education.
$3
2122778
653
$a
Code-switching
653
$a
Cultural identity
653
$a
Language experience
653
$a
Psycholinguistics
653
$a
Sociolinguistics
690
$a
0290
690
$a
0282
710
2
$a
University of California, Los Angeles.
$b
Asian Languages & Cultures 00A9.
$3
2103298
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
84-12A.
790
$a
0031
791
$a
Ph.D.
792
$a
2023
793
$a
English
856
4 0
$u
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=30524149
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9512785
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入