語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Translation in Wikipedia : = A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation Across Four Language Communities.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Translation in Wikipedia :/
其他題名:
A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation Across Four Language Communities.
作者:
Gongora-Goloubintseff, Jose Gustavo.
面頁冊數:
1 online resource (267 pages)
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-01, Section: B.
Contained By:
Dissertations Abstracts International84-01B.
標題:
Language. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=29154667click for full text (PQDT)
ISBN:
9798835538874
Translation in Wikipedia : = A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation Across Four Language Communities.
Gongora-Goloubintseff, Jose Gustavo.
Translation in Wikipedia :
A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation Across Four Language Communities. - 1 online resource (267 pages)
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-01, Section: B.
Thesis (Ph.D.)--The University of Manchester (United Kingdom), 2021.
Includes bibliographical references
Launched in 2001, Wikipedia is a long-standing multilingual user-driven encyclopaedia and one of the most popular sources of first-hand information in the world. Although its previously neglected multilingual nature has awakened scholarly interest in recent years, most studies have vastly overlooked the norms and materials that underpin and configure the practice of translation in Wikipedia. Consequently, this doctoral thesis first sets out to investigate the extent to which translation standards have been regulated, negotiated and ultimately incorporated into the practices of 16 translators of the Spanish, French, Dutch and Swedish language communities of the encyclopaedia. This investigation is then followed by an examination of the translators' views on and deployment of automated devices such as software robots (bots) and Wikipedia's bespoke Content Translation Tool (CX). Drawing primarily upon Wenger's (1998) 'communities of practice', Warde's (2016) 'standards of performance', and Shove's (2017) concept of 'devices as practice configurators', this project seeks to ascertain the role of local (community-based) translation standards and automated devices in configuring the practice of translation in Wikipedia, with the focus placed on the last lustrum.The thematic analysis of documented standards revealed that despite being tangible differences in how the four communities regulated translation, most guidelines gave similar advice on core editing principles such as verifiability of the sources. The data collected from translation-related comments on the ancillary 'talk pages' further suggest that although certain aspects of the standards have been vehemently contested, such norms have not undergone substantial changes over the years. This stagnation was later corroborated by a cohort of experienced translators that took part in the study, most of whom attached little, if any, relevance to local standards. The findings also show a widespread tendency among participants to comply with more 'enforceable' policies commonly found in editing, thus lending support to previously formulated claims that translation and editing in Wikipedia form a continuum. Finally, the study has also brought to light the impact of devices such as bots and CX in configuring translation in the encyclopaedia. The latter, in particular, has enabled translators to ease their workload and optimise their productivity.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2023
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9798835538874Subjects--Topical Terms:
643551
Language.
Index Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
Translation in Wikipedia : = A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation Across Four Language Communities.
LDR
:03912nmm a2200409K 4500
001
2358687
005
20230824071946.5
006
m o d
007
cr mn ---uuuuu
008
241011s2021 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9798835538874
035
$a
(MiAaPQ)AAI29154667
035
$a
(MiAaPQ)Manchester_UK3f89cd9f-7497-4174-b802-b787d2fc6185
035
$a
AAI29154667
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
$d
NTU
100
1
$a
Gongora-Goloubintseff, Jose Gustavo.
$3
3699228
245
1 0
$a
Translation in Wikipedia :
$b
A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation Across Four Language Communities.
264
0
$c
2021
300
$a
1 online resource (267 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-01, Section: B.
500
$a
Advisor: Olohan, Maeve; Villa-Garcia, Julio.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The University of Manchester (United Kingdom), 2021.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
Launched in 2001, Wikipedia is a long-standing multilingual user-driven encyclopaedia and one of the most popular sources of first-hand information in the world. Although its previously neglected multilingual nature has awakened scholarly interest in recent years, most studies have vastly overlooked the norms and materials that underpin and configure the practice of translation in Wikipedia. Consequently, this doctoral thesis first sets out to investigate the extent to which translation standards have been regulated, negotiated and ultimately incorporated into the practices of 16 translators of the Spanish, French, Dutch and Swedish language communities of the encyclopaedia. This investigation is then followed by an examination of the translators' views on and deployment of automated devices such as software robots (bots) and Wikipedia's bespoke Content Translation Tool (CX). Drawing primarily upon Wenger's (1998) 'communities of practice', Warde's (2016) 'standards of performance', and Shove's (2017) concept of 'devices as practice configurators', this project seeks to ascertain the role of local (community-based) translation standards and automated devices in configuring the practice of translation in Wikipedia, with the focus placed on the last lustrum.The thematic analysis of documented standards revealed that despite being tangible differences in how the four communities regulated translation, most guidelines gave similar advice on core editing principles such as verifiability of the sources. The data collected from translation-related comments on the ancillary 'talk pages' further suggest that although certain aspects of the standards have been vehemently contested, such norms have not undergone substantial changes over the years. This stagnation was later corroborated by a cohort of experienced translators that took part in the study, most of whom attached little, if any, relevance to local standards. The findings also show a widespread tendency among participants to comply with more 'enforceable' policies commonly found in editing, thus lending support to previously formulated claims that translation and editing in Wikipedia form a continuum. Finally, the study has also brought to light the impact of devices such as bots and CX in configuring translation in the encyclopaedia. The latter, in particular, has enabled translators to ease their workload and optimise their productivity.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2023
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Language.
$3
643551
650
4
$a
Software.
$2
gtt.
$3
619355
650
4
$a
Culture.
$3
517003
650
4
$a
Collaboration.
$3
3556296
650
4
$a
Restrictions.
$3
3564294
650
4
$a
Community.
$3
531337
650
4
$a
Interpreters.
$3
3563334
650
4
$a
Volunteers.
$3
859998
650
4
$a
Editing.
$3
601456
650
4
$a
Intellectual property.
$3
572975
650
4
$a
Cultural differences.
$3
3548285
650
4
$a
Multilingualism.
$3
598147
650
4
$a
Multiculturalism & pluralism.
$3
3558958
650
4
$a
Encyclopedias.
$3
531417
650
4
$a
Negotiations.
$3
3564485
650
4
$a
Bilingual education.
$3
2122778
650
4
$a
Computer science.
$3
523869
650
4
$a
Education.
$3
516579
650
4
$a
Web studies.
$3
2122754
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
650
4
$a
Multicultural education.
$3
526718
655
7
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
690
$a
0679
690
$a
0513
690
$a
0282
690
$a
0984
690
$a
0515
690
$a
0646
690
$a
0213
690
$a
0455
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
783688
710
2
$a
The University of Manchester (United Kingdom).
$3
3422292
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
84-01B.
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=29154667
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9481043
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入