語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
The Anthology of the Female Short Story in Saudi Arabia : = Thick Translation as Cultural Preservation, Representation, and Exposure.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
The Anthology of the Female Short Story in Saudi Arabia :/
其他題名:
Thick Translation as Cultural Preservation, Representation, and Exposure.
作者:
AlMuhanna, Abrar A.
面頁冊數:
1 online resource (283 pages)
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-01, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International84-01A.
標題:
Womens studies. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28970064click for full text (PQDT)
ISBN:
9798834051695
The Anthology of the Female Short Story in Saudi Arabia : = Thick Translation as Cultural Preservation, Representation, and Exposure.
AlMuhanna, Abrar A.
The Anthology of the Female Short Story in Saudi Arabia :
Thick Translation as Cultural Preservation, Representation, and Exposure. - 1 online resource (283 pages)
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-01, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--State University of New York at Binghamton, 2022.
Includes bibliographical references
In this work, I focus on the development of the literary tradition in Saudi Arabia, particularly the short story as written by female Saudi writers/authoresses; a task that sheds light on the rawness of this literary tradition. This discussion includes an analysis of the three primary generations of short story authoress-ing in Saudi Arabia, including all the unique characteristics, markers, and developmental factors (internal and external influences) involved in their creation and development. Additionally, these three generations, or chronological time periods, are represented through an anthology of short stories by Saudi authoresses to better represent the developmental patterns of women's literary writing in Saudi Arabia. The short stories in the anthology were carefully selected and translated from Arabic to English using the preservatory, foreignizing translation method of thick translation. This method of translation allows for the texts and the translations of the texts to function in a theorized academic situation for an English-speaking audience, as a way of preserving the source culture (including, cultural concepts, and culturally specific items in the texts), representing the cultural and literary significance of the texts, and exposing the source culture to a foreign audience.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2023
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9798834051695Subjects--Topical Terms:
2122688
Womens studies.
Subjects--Index Terms:
Foreign literatureIndex Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
The Anthology of the Female Short Story in Saudi Arabia : = Thick Translation as Cultural Preservation, Representation, and Exposure.
LDR
:02789nmm a2200397K 4500
001
2358677
005
20230824071943.5
006
m o d
007
cr mn ---uuuuu
008
241011s2022 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9798834051695
035
$a
(MiAaPQ)AAI28970064
035
$a
AAI28970064
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
$d
NTU
100
1
$a
AlMuhanna, Abrar A.
$3
3699218
245
1 4
$a
The Anthology of the Female Short Story in Saudi Arabia :
$b
Thick Translation as Cultural Preservation, Representation, and Exposure.
264
0
$c
2022
300
$a
1 online resource (283 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 84-01, Section: A.
500
$a
Advisor: Pettid, Michael.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--State University of New York at Binghamton, 2022.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
In this work, I focus on the development of the literary tradition in Saudi Arabia, particularly the short story as written by female Saudi writers/authoresses; a task that sheds light on the rawness of this literary tradition. This discussion includes an analysis of the three primary generations of short story authoress-ing in Saudi Arabia, including all the unique characteristics, markers, and developmental factors (internal and external influences) involved in their creation and development. Additionally, these three generations, or chronological time periods, are represented through an anthology of short stories by Saudi authoresses to better represent the developmental patterns of women's literary writing in Saudi Arabia. The short stories in the anthology were carefully selected and translated from Arabic to English using the preservatory, foreignizing translation method of thick translation. This method of translation allows for the texts and the translations of the texts to function in a theorized academic situation for an English-speaking audience, as a way of preserving the source culture (including, cultural concepts, and culturally specific items in the texts), representing the cultural and literary significance of the texts, and exposing the source culture to a foreign audience.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2023
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Womens studies.
$3
2122688
650
4
$a
Middle Eastern literature.
$3
3175907
653
$a
Foreign literature
653
$a
Saudi Arabia
653
$a
Saudi Arabian literature
653
$a
Saudi female literature
653
$a
Women's literature
653
$a
Women's studies
655
7
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
690
$a
0453
690
$a
0315
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
783688
710
2
$a
State University of New York at Binghamton.
$b
Translation Research and Instruction Program.
$3
3170655
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
84-01A.
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28970064
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9481033
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入