語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Agency and Participation in Multilingual Family Interaction.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Agency and Participation in Multilingual Family Interaction./
作者:
Ikizoglu, Didem.
面頁冊數:
1 online resource (263 pages)
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-03, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International83-03A.
標題:
Sociolinguistics. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28719129click for full text (PQDT)
ISBN:
9798538121106
Agency and Participation in Multilingual Family Interaction.
Ikizoglu, Didem.
Agency and Participation in Multilingual Family Interaction.
- 1 online resource (263 pages)
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-03, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--Georgetown University, 2021.
Includes bibliographical references
Building on previous work in participation (Goffman 1981, Goodwin and Goodwin 2004, Goodwin 2018, Erickson 2004) and agency (Ahearn 2001, Enfield 2017), I investigate - through interactional sociolinguistic and multimodal micro-analysis of video recorded data - everyday interactions in a multilingual family (my own) where the mother-in-law and daughter-in-law do not have a common language (all other participants are Turkish-English bilingual). By focusing on moments where either the mother-in-law or the daughter-in-law lacks access to the language being spoken, I demonstrate how family members draw on paralinguistic, embodied, material, and technological resources to engage in collaborative meaning making, build action in concert with each other, and constitute themselves as a family by creating connection.First, I show how the participant who does not have access to the ongoing talk formulates her requests for translation in ways that highlight shared information, which she gathers by observing the behaviors of those around her despite not understanding the language. For example, by formulating a candidate translation and asking for verification via a polar question, a monolingual participant displays her participation - in terms of attending to what is taking place around her and making sense of the situation.I then demonstrate how uses of mobile devices in face-to-face interactions present the participants with novel affordances that enhance the interactions between them. For example, the use of a mobile translation application allows the participants who do not have a common language to address each other directly, and the mistranslations produced by the application lead to further negotiation and collaborative meaning making by all participants.Lastly, I identify and define three ways of creating connection between all family members: Social referencing (where a participant observes and echoes the response of another participant), recruit and respond (where the gaze patterns of a monolingual participant function to select a bilingual as an interpreter and then the other monolingual as the primary interlocutor), and floor suturing (where a bilingual carries out interactional work to involve all parties in the interaction by translating without any verbal or nonverbal request).Ultimately, through the analysis of interactions in the context of a family that includes two members who do not have a common language, the study furthers our understanding of the moment-by-moment construction of mutual understanding; of how connection is created multimodally; and of participation and agency as co-constitutive, embodied, and distributed.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2023
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9798538121106Subjects--Topical Terms:
524467
Sociolinguistics.
Subjects--Index Terms:
AgencyIndex Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
Agency and Participation in Multilingual Family Interaction.
LDR
:04132nmm a2200445K 4500
001
2358660
005
20230824071938.5
006
m o d
007
cr mn ---uuuuu
008
241011s2021 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9798538121106
035
$a
(MiAaPQ)AAI28719129
035
$a
AAI28719129
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
$d
NTU
100
1
$a
Ikizoglu, Didem.
$3
3699200
245
1 0
$a
Agency and Participation in Multilingual Family Interaction.
264
0
$c
2021
300
$a
1 online resource (263 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-03, Section: A.
500
$a
Advisor: Gordon, Cynthia.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Georgetown University, 2021.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
Building on previous work in participation (Goffman 1981, Goodwin and Goodwin 2004, Goodwin 2018, Erickson 2004) and agency (Ahearn 2001, Enfield 2017), I investigate - through interactional sociolinguistic and multimodal micro-analysis of video recorded data - everyday interactions in a multilingual family (my own) where the mother-in-law and daughter-in-law do not have a common language (all other participants are Turkish-English bilingual). By focusing on moments where either the mother-in-law or the daughter-in-law lacks access to the language being spoken, I demonstrate how family members draw on paralinguistic, embodied, material, and technological resources to engage in collaborative meaning making, build action in concert with each other, and constitute themselves as a family by creating connection.First, I show how the participant who does not have access to the ongoing talk formulates her requests for translation in ways that highlight shared information, which she gathers by observing the behaviors of those around her despite not understanding the language. For example, by formulating a candidate translation and asking for verification via a polar question, a monolingual participant displays her participation - in terms of attending to what is taking place around her and making sense of the situation.I then demonstrate how uses of mobile devices in face-to-face interactions present the participants with novel affordances that enhance the interactions between them. For example, the use of a mobile translation application allows the participants who do not have a common language to address each other directly, and the mistranslations produced by the application lead to further negotiation and collaborative meaning making by all participants.Lastly, I identify and define three ways of creating connection between all family members: Social referencing (where a participant observes and echoes the response of another participant), recruit and respond (where the gaze patterns of a monolingual participant function to select a bilingual as an interpreter and then the other monolingual as the primary interlocutor), and floor suturing (where a bilingual carries out interactional work to involve all parties in the interaction by translating without any verbal or nonverbal request).Ultimately, through the analysis of interactions in the context of a family that includes two members who do not have a common language, the study furthers our understanding of the moment-by-moment construction of mutual understanding; of how connection is created multimodally; and of participation and agency as co-constitutive, embodied, and distributed.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2023
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Sociolinguistics.
$3
524467
650
4
$a
Communication.
$3
524709
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
650
4
$a
Research.
$3
531893
650
4
$a
Language.
$3
643551
650
4
$a
Cellular telephones.
$3
607843
650
4
$a
Collaboration.
$3
3556296
650
4
$a
Sutures.
$3
3506193
650
4
$a
Video recordings.
$3
575241
650
4
$a
Verbal communication.
$3
3560678
650
4
$a
Participation.
$3
1555180
650
4
$a
Knowledge.
$3
872758
650
4
$a
Speeches.
$3
3564740
650
4
$a
Multilingualism.
$3
598147
650
4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
4
$a
Bilingualism.
$3
730672
650
4
$a
Individual & family studies.
$3
2122770
653
$a
Agency
653
$a
Bilingualism
653
$a
Embodied Interaction
653
$a
Interactional Sociolinguistics
653
$a
Multilingualism
653
$a
Participation
655
7
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
690
$a
0636
690
$a
0459
690
$a
0213
690
$a
0290
690
$a
0679
690
$a
0628
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
783688
710
2
$a
Georgetown University.
$b
Linguistics.
$3
1026493
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
83-03A.
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28719129
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9481016
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入