語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Foreignization and Domestication in Translation on the Example of Alice in Wonderland.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Foreignization and Domestication in Translation on the Example of Alice in Wonderland./
作者:
Kostiuchenko, Mariia.
面頁冊數:
1 online resource (62 pages)
附註:
Source: Masters Abstracts International, Volume: 84-02.
Contained By:
Masters Abstracts International84-02.
標題:
Slavic studies. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=29215921click for full text (PQDT)
ISBN:
9798841742647
Foreignization and Domestication in Translation on the Example of Alice in Wonderland.
Kostiuchenko, Mariia.
Foreignization and Domestication in Translation on the Example of Alice in Wonderland.
- 1 online resource (62 pages)
Source: Masters Abstracts International, Volume: 84-02.
Thesis (M.A.)--University of Oregon, 2022.
Includes bibliographical references
In this thesis I would like to compare the principles of domestication and foreignization in translation using the examples of the Russian translations of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland (commonly just Alice in Wonderland) (1865): Аня в стране чудес (Anya v strane chudes/Anya in Wonderland) by a bilingual Russian and American writer Vladimir Nabokov (1923) and Алиса в стране чудес (Alisa v strane chudes/Alice in Wonderland) by a Soviet translator and English philologist Nina Demurova (1966).If Nabokov's in his translation was guided by the principle of domestication Nina Demurova, on the contrary, used the principle of foreignization in her work. I would like to make a comparative analysis of these two Russian translations and compare them to original in order to find out if the principles used by the translators made a reasonable difference on Russian translations and if they are conveying the original.
Electronic reproduction.
Ann Arbor, Mich. :
ProQuest,
2023
Mode of access: World Wide Web
ISBN: 9798841742647Subjects--Topical Terms:
3171903
Slavic studies.
Subjects--Index Terms:
ForeignizationIndex Terms--Genre/Form:
542853
Electronic books.
Foreignization and Domestication in Translation on the Example of Alice in Wonderland.
LDR
:02251nmm a2200373K 4500
001
2357335
005
20230621091242.5
006
m o d
007
cr mn ---uuuuu
008
241011s2022 xx obm 000 0 eng d
020
$a
9798841742647
035
$a
(MiAaPQ)AAI29215921
035
$a
AAI29215921
040
$a
MiAaPQ
$b
eng
$c
MiAaPQ
$d
NTU
100
1
$a
Kostiuchenko, Mariia.
$3
3697868
245
1 0
$a
Foreignization and Domestication in Translation on the Example of Alice in Wonderland.
264
0
$c
2022
300
$a
1 online resource (62 pages)
336
$a
text
$b
txt
$2
rdacontent
337
$a
computer
$b
c
$2
rdamedia
338
$a
online resource
$b
cr
$2
rdacarrier
500
$a
Source: Masters Abstracts International, Volume: 84-02.
500
$a
Advisor: Lim, Susanna.
502
$a
Thesis (M.A.)--University of Oregon, 2022.
504
$a
Includes bibliographical references
520
$a
In this thesis I would like to compare the principles of domestication and foreignization in translation using the examples of the Russian translations of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland (commonly just Alice in Wonderland) (1865): Аня в стране чудес (Anya v strane chudes/Anya in Wonderland) by a bilingual Russian and American writer Vladimir Nabokov (1923) and Алиса в стране чудес (Alisa v strane chudes/Alice in Wonderland) by a Soviet translator and English philologist Nina Demurova (1966).If Nabokov's in his translation was guided by the principle of domestication Nina Demurova, on the contrary, used the principle of foreignization in her work. I would like to make a comparative analysis of these two Russian translations and compare them to original in order to find out if the principles used by the translators made a reasonable difference on Russian translations and if they are conveying the original.
533
$a
Electronic reproduction.
$b
Ann Arbor, Mich. :
$c
ProQuest,
$d
2023
538
$a
Mode of access: World Wide Web
650
4
$a
Slavic studies.
$3
3171903
650
4
$a
Literature.
$3
537498
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
653
$a
Foreignization
653
$a
Domestication
653
$a
Alice in Wonderland
655
7
$a
Electronic books.
$2
lcsh
$3
542853
690
$a
0614
690
$a
0401
690
$a
0213
710
2
$a
ProQuest Information and Learning Co.
$3
783688
710
2
$a
University of Oregon.
$b
Russian, East European, and Eurasian Studies Program.
$3
3435510
773
0
$t
Masters Abstracts International
$g
84-02.
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=29215921
$z
click for full text (PQDT)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9479691
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入