語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
The Translation of Biblical Hebrew Verbal Stems in the Septuagint of the Pentateuch and Former Prophets.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
The Translation of Biblical Hebrew Verbal Stems in the Septuagint of the Pentateuch and Former Prophets./
作者:
Whittle, Benjamin William.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2022,
面頁冊數:
419 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-09, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International83-09A.
標題:
Ancient languages. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28969381
ISBN:
9798209877790
The Translation of Biblical Hebrew Verbal Stems in the Septuagint of the Pentateuch and Former Prophets.
Whittle, Benjamin William.
The Translation of Biblical Hebrew Verbal Stems in the Septuagint of the Pentateuch and Former Prophets.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2022 - 419 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-09, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of London, University College London (United Kingdom), 2022.
This item must not be sold to any third party vendors.
This dissertation analyses the translation of Biblical Hebrew verbal stems in the Greek version of the Pentateuch and Former Prophets codified in the Septuagint. The Biblical Hebrew system of stems differs significantly from the Greek verbal system, and therefore systematic investigation of the strategies employed by the Greek translators can shed light on the ways in which they negotiated this linguistic difference, as well as contributing to our understanding of ancient perceptions of the functions of the Biblical Hebrew stems.This analysis complements previous research on the Biblical Hebrew verbal system in Greek translation. Recent studies of verbal translation (Evans 2001; Good 2003) have focused largely or wholly on the conjugations, while Wevers' (1985) assertion that the nuance of the verbal stems is 'partially reproduced by Greek voice' and that other distinctions 'can only be handled lexically' has remained underinvestigated.The dissertation interrogates Wevers' claims through detailed analysis of the translation of the qal, piel, hiphil, hitpael, niphal, pual, and hophal. The translations are analyzed in terms of Greek voice morphology, as well as in terms of factitive-causative elements seen in lexis, some verb endings, and compound verbs.With respect to voice, the majority of verbs in the qal, piel and hiphil are translated actively, and a small majority of verbs in the niphal, the pual, and the hophal are translated passively, while the hitpael has no clear majority translation for voice. Differences in voice between Hebrew and Greek are often due to the use of Greek deponent verbs. The proportion of Greek lexemes which allow a factitive-causative meaning and are used to translate the 'active' Hebrew stems follows the pattern hiphil > piel > qal. This same pattern can also be seen with the use Greek lexemes featuring denominative/deverbative verb endings and preverbs when translating the three 'active' stems.
ISBN: 9798209877790Subjects--Topical Terms:
2122823
Ancient languages.
Subjects--Index Terms:
Greek
The Translation of Biblical Hebrew Verbal Stems in the Septuagint of the Pentateuch and Former Prophets.
LDR
:03197nmm a2200385 4500
001
2352691
005
20221205085502.5
008
241004s2022 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9798209877790
035
$a
(MiAaPQ)AAI28969381
035
$a
AAI28969381
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Whittle, Benjamin William.
$3
3692342
245
1 4
$a
The Translation of Biblical Hebrew Verbal Stems in the Septuagint of the Pentateuch and Former Prophets.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2022
300
$a
419 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-09, Section: A.
500
$a
Advisor: Smelik, Willem W.;Kahn, Lily L.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of London, University College London (United Kingdom), 2022.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
520
$a
This dissertation analyses the translation of Biblical Hebrew verbal stems in the Greek version of the Pentateuch and Former Prophets codified in the Septuagint. The Biblical Hebrew system of stems differs significantly from the Greek verbal system, and therefore systematic investigation of the strategies employed by the Greek translators can shed light on the ways in which they negotiated this linguistic difference, as well as contributing to our understanding of ancient perceptions of the functions of the Biblical Hebrew stems.This analysis complements previous research on the Biblical Hebrew verbal system in Greek translation. Recent studies of verbal translation (Evans 2001; Good 2003) have focused largely or wholly on the conjugations, while Wevers' (1985) assertion that the nuance of the verbal stems is 'partially reproduced by Greek voice' and that other distinctions 'can only be handled lexically' has remained underinvestigated.The dissertation interrogates Wevers' claims through detailed analysis of the translation of the qal, piel, hiphil, hitpael, niphal, pual, and hophal. The translations are analyzed in terms of Greek voice morphology, as well as in terms of factitive-causative elements seen in lexis, some verb endings, and compound verbs.With respect to voice, the majority of verbs in the qal, piel and hiphil are translated actively, and a small majority of verbs in the niphal, the pual, and the hophal are translated passively, while the hitpael has no clear majority translation for voice. Differences in voice between Hebrew and Greek are often due to the use of Greek deponent verbs. The proportion of Greek lexemes which allow a factitive-causative meaning and are used to translate the 'active' Hebrew stems follows the pattern hiphil > piel > qal. This same pattern can also be seen with the use Greek lexemes featuring denominative/deverbative verb endings and preverbs when translating the three 'active' stems.
590
$a
School code: 6022.
650
4
$a
Ancient languages.
$3
2122823
650
4
$a
Biblical studies.
$3
2122820
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
653
$a
Greek
653
$a
Hebrew
653
$a
Hebrew Bible
653
$a
Pentateuch
653
$a
Septuagint
653
$a
Verbal stems
690
$a
0289
690
$a
0321
690
$a
0213
710
2
$a
University of London, University College London (United Kingdom).
$b
Humanities.
$3
3692343
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
83-09A.
790
$a
6022
791
$a
Ph.D.
792
$a
2022
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28969381
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9475129
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入