語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Writing Difference: Student Ideologies and Translingual Possibilities.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Writing Difference: Student Ideologies and Translingual Possibilities./
作者:
Vaneyk, Kristin L.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2021,
面頁冊數:
174 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-05, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International83-05A.
標題:
English as a second language. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28845622
ISBN:
9798471102538
Writing Difference: Student Ideologies and Translingual Possibilities.
Vaneyk, Kristin L.
Writing Difference: Student Ideologies and Translingual Possibilities.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2021 - 174 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-05, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of Michigan, 2021.
This item must not be sold to any third party vendors.
This dissertation study analyzes 15 multilingual students' talk about language and identity in the first-year writing classrooms to uncover students' language ideologies and their impact on student's writing. This study tests translingual theory against students' logics and experiences. Translingual literature has positioned itself as an antiracist orientation for writing studies that assumes a blending of dialects and languages for multidialectal and multilingual students, and therefore promotes code-meshing in the classroom. Using semi-structured interviews, ideological discourse analysis, and constructivist grounded theory, this project analyzes students' responses to code-meshing and translingualism foreground multilingual student perspectives as they explain the frictions among their linguistic identities, translingualism, and code-meshing. The participants in this study were interested in code-meshing, but articulated reservations about code-meshing in their own academic writing. Some objections were practical, such as their questions about whether their peers or instructors would need to be able to read multiple languages to read a code-meshed text. Other objections were based in linguistic difference, such as the hesitation expressed by some students that their languages do not follow the same grammatical patterns or use the same alphabet as American English, and therefore do not "naturally" blend. Many objections were ideological, such as the belief that Standard Edited American English is the best dialect for academic writing in the U.S. Some students who were interested in academic code-meshing reported that they did not have mastery of academic forms of their non-English languages and were not sure how to blend two different codes into a single academic discourse. Throughout their interviews, students' talk also revealed other ideological barriers to translingualism. All participants believed that academic writing should be impersonal and written in SEAE. Underlying these beliefs is the maintenance of ideologies that promote the academic value of standardized English over students' home languages, and the implicit argument that students should suppress pieces of their cultural and linguistic identities in academic settings. While their language ideologies prompt their linguistic actions, students are not always aware of their deficit beliefs about their languages and identities. Translingual literature argues that students should be trained to use their language difference as a resource, but students don't quite know when, how, or why to incorporate their differences. Students also reveal that they are sometimes unable to participate in academic conversations because of cultural difference. For multilingual students, race is foundational in the creation, performance, and interpretation of their identities and languages in the writing classroom. As a part of the cultural construction of race, Americanness plays a central role in both defining and othering students' identities and their access. Ultimately, the implementation of a translingual ecology in the writing classroom depends upon ideological shifts. By centering linguistic and cultural difference as the expectation in the U.S. composition classroom, space is created for students to share and value their multilingual identities and competencies. This ideological shift requires a move away from U.S. cultural norms and audiences as the assumed target and a move toward transcultural and translingual negotiation and meaning-making.
ISBN: 9798471102538Subjects--Topical Terms:
516208
English as a second language.
Subjects--Index Terms:
Multilingual writers
Writing Difference: Student Ideologies and Translingual Possibilities.
LDR
:04848nmm a2200409 4500
001
2345615
005
20230119160034.5
008
241004s2021 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9798471102538
035
$a
(MiAaPQ)AAI28845622
035
$a
(MiAaPQ)umichrackham003810
035
$a
AAI28845622
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Vaneyk, Kristin L.
$3
3684585
245
1 0
$a
Writing Difference: Student Ideologies and Translingual Possibilities.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2021
300
$a
174 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-05, Section: A.
500
$a
Advisor: Curzan, Anne.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of Michigan, 2021.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
506
$a
This item must not be added to any third party search indexes.
520
$a
This dissertation study analyzes 15 multilingual students' talk about language and identity in the first-year writing classrooms to uncover students' language ideologies and their impact on student's writing. This study tests translingual theory against students' logics and experiences. Translingual literature has positioned itself as an antiracist orientation for writing studies that assumes a blending of dialects and languages for multidialectal and multilingual students, and therefore promotes code-meshing in the classroom. Using semi-structured interviews, ideological discourse analysis, and constructivist grounded theory, this project analyzes students' responses to code-meshing and translingualism foreground multilingual student perspectives as they explain the frictions among their linguistic identities, translingualism, and code-meshing. The participants in this study were interested in code-meshing, but articulated reservations about code-meshing in their own academic writing. Some objections were practical, such as their questions about whether their peers or instructors would need to be able to read multiple languages to read a code-meshed text. Other objections were based in linguistic difference, such as the hesitation expressed by some students that their languages do not follow the same grammatical patterns or use the same alphabet as American English, and therefore do not "naturally" blend. Many objections were ideological, such as the belief that Standard Edited American English is the best dialect for academic writing in the U.S. Some students who were interested in academic code-meshing reported that they did not have mastery of academic forms of their non-English languages and were not sure how to blend two different codes into a single academic discourse. Throughout their interviews, students' talk also revealed other ideological barriers to translingualism. All participants believed that academic writing should be impersonal and written in SEAE. Underlying these beliefs is the maintenance of ideologies that promote the academic value of standardized English over students' home languages, and the implicit argument that students should suppress pieces of their cultural and linguistic identities in academic settings. While their language ideologies prompt their linguistic actions, students are not always aware of their deficit beliefs about their languages and identities. Translingual literature argues that students should be trained to use their language difference as a resource, but students don't quite know when, how, or why to incorporate their differences. Students also reveal that they are sometimes unable to participate in academic conversations because of cultural difference. For multilingual students, race is foundational in the creation, performance, and interpretation of their identities and languages in the writing classroom. As a part of the cultural construction of race, Americanness plays a central role in both defining and othering students' identities and their access. Ultimately, the implementation of a translingual ecology in the writing classroom depends upon ideological shifts. By centering linguistic and cultural difference as the expectation in the U.S. composition classroom, space is created for students to share and value their multilingual identities and competencies. This ideological shift requires a move away from U.S. cultural norms and audiences as the assumed target and a move toward transcultural and translingual negotiation and meaning-making.
590
$a
School code: 0127.
650
4
$a
English as a second language.
$3
516208
650
4
$a
Education.
$3
516579
650
4
$a
Bilingual education.
$3
2122778
650
4
$a
Language arts.
$3
532624
653
$a
Multilingual writers
653
$a
Translingualism
653
$a
Writing Studies
653
$a
Composition
653
$a
Code mesh
690
$a
0515
690
$a
0441
690
$a
0279
690
$a
0282
710
2
$a
University of Michigan.
$b
English & Education.
$3
3344012
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
83-05A.
790
$a
0127
791
$a
Ph.D.
792
$a
2021
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28845622
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9468053
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入