語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
English Borrowings in Montreal and Saguenay: A Sociolinguistic Approach to Their Phonological (Non-)Adaptation.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
English Borrowings in Montreal and Saguenay: A Sociolinguistic Approach to Their Phonological (Non-)Adaptation./
作者:
Uzzell, Renata.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2021,
面頁冊數:
517 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-04, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International83-04A.
標題:
Sociolinguistics. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28769467
ISBN:
9798460459827
English Borrowings in Montreal and Saguenay: A Sociolinguistic Approach to Their Phonological (Non-)Adaptation.
Uzzell, Renata.
English Borrowings in Montreal and Saguenay: A Sociolinguistic Approach to Their Phonological (Non-)Adaptation.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2021 - 517 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-04, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, 2021.
This item must not be sold to any third party vendors.
When speakers of one language use loanwords borrowed from another language, illicit segments are often adapted to conform to the borrowing language. Thus, when Quebec French (QF) speakers use the English loanword hockey [hɑki] they say [ɔke] deleting /h/, a segment not allowed in French. Bilinguals, who have knowledge of both source and borrowing language phonologies, are generally responsible for borrowing. In integrating loanwords, bilinguals draw on both source and borrowing language phonologies, using each to guide how loanwords are pronounced. Although linguistic factors limit the potential realizations of loanwords, community norms influenced by extralinguistic factors also constrain actual realization patterns. For example, rates of importation (e.g., QF speakers pronouncing hockey as [hɔke] with /h/ as in English) frequently increase with higher levels of community bilingualism and when borrowers have positive affect towards the source language.This study investigates loanword integration using two corpora of French from Quebec, one from Montreal and one from Saguenay, cities with different rates of bilingualism and different French-Canadian identities. Both corpora were collected in the early 1980s and follow similar principles for constructing sociolinguistic corpora. Of particular interest to this study is that the majority of each interview consists of guided conversations. Thus, these two corpora are ideal for comparing spontaneous uses of QF speakers in Montreal and Saguenay from the same time period.My analysis of the integration of English loanwords in these cities focuses on three aspects: /VN/ sequences (e.g., is camping realized as [kɑmpɪn] maintaining the [VN] or as [kɑ̃pɪn] with a [Ṽ]?), word-final high vowels (e.g., is Beaconsfield realized as [bikɔnsfild] with a long/tense word-final high vowel or as [bikɔnsfɪld] with a short/lax one??), and word-final consonant clusters (CC) (e.g., is Rockland realized as [ʁaklənd] maintaining the word-final CC or as [ʁaklən] with a simplified word-final CC??). Contrary to expectations, the norms for the phonological integration of loanwords are shared by speakers in Montreal and Saguenay, with a significant portion of English-like realizations of /VN/ sequences and high vowels. The CC realizations are more heterogeneous: both CCs expected to simplify and those expected to be maintained are simplified in loanwords. The rate of simplification is always lower than in native QF words, although the clusters expected to simplify do so at a higher rate than those not expected to simplify. Taken together, the results suggest that CC simplification in loanwords can be analyzed separately from CC simplification in native QF items.
ISBN: 9798460459827Subjects--Topical Terms:
524467
Sociolinguistics.
Subjects--Index Terms:
Anglicismes
English Borrowings in Montreal and Saguenay: A Sociolinguistic Approach to Their Phonological (Non-)Adaptation.
LDR
:03921nmm a2200373 4500
001
2342471
005
20220408085731.5
008
241004s2021 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9798460459827
035
$a
(MiAaPQ)AAI28769467
035
$a
AAI28769467
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Uzzell, Renata.
$3
3680856
245
1 0
$a
English Borrowings in Montreal and Saguenay: A Sociolinguistic Approach to Their Phonological (Non-)Adaptation.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2021
300
$a
517 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 83-04, Section: A.
500
$a
Advisor: Auger, Julie;Davis, Stuart.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, 2021.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
520
$a
When speakers of one language use loanwords borrowed from another language, illicit segments are often adapted to conform to the borrowing language. Thus, when Quebec French (QF) speakers use the English loanword hockey [hɑki] they say [ɔke] deleting /h/, a segment not allowed in French. Bilinguals, who have knowledge of both source and borrowing language phonologies, are generally responsible for borrowing. In integrating loanwords, bilinguals draw on both source and borrowing language phonologies, using each to guide how loanwords are pronounced. Although linguistic factors limit the potential realizations of loanwords, community norms influenced by extralinguistic factors also constrain actual realization patterns. For example, rates of importation (e.g., QF speakers pronouncing hockey as [hɔke] with /h/ as in English) frequently increase with higher levels of community bilingualism and when borrowers have positive affect towards the source language.This study investigates loanword integration using two corpora of French from Quebec, one from Montreal and one from Saguenay, cities with different rates of bilingualism and different French-Canadian identities. Both corpora were collected in the early 1980s and follow similar principles for constructing sociolinguistic corpora. Of particular interest to this study is that the majority of each interview consists of guided conversations. Thus, these two corpora are ideal for comparing spontaneous uses of QF speakers in Montreal and Saguenay from the same time period.My analysis of the integration of English loanwords in these cities focuses on three aspects: /VN/ sequences (e.g., is camping realized as [kɑmpɪn] maintaining the [VN] or as [kɑ̃pɪn] with a [Ṽ]?), word-final high vowels (e.g., is Beaconsfield realized as [bikɔnsfild] with a long/tense word-final high vowel or as [bikɔnsfɪld] with a short/lax one??), and word-final consonant clusters (CC) (e.g., is Rockland realized as [ʁaklənd] maintaining the word-final CC or as [ʁaklən] with a simplified word-final CC??). Contrary to expectations, the norms for the phonological integration of loanwords are shared by speakers in Montreal and Saguenay, with a significant portion of English-like realizations of /VN/ sequences and high vowels. The CC realizations are more heterogeneous: both CCs expected to simplify and those expected to be maintained are simplified in loanwords. The rate of simplification is always lower than in native QF words, although the clusters expected to simplify do so at a higher rate than those not expected to simplify. Taken together, the results suggest that CC simplification in loanwords can be analyzed separately from CC simplification in native QF items.
590
$a
School code: 0093.
650
4
$a
Sociolinguistics.
$3
524467
650
4
$a
Modern language.
$3
3174390
653
$a
Anglicismes
653
$a
English
653
$a
Loanwords
653
$a
Montreal
653
$a
Quebec French
653
$a
Saguenay
690
$a
0636
690
$a
0291
710
2
$a
Indiana University.
$b
French.
$3
1065072
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
83-04A.
790
$a
0093
791
$a
Ph.D.
792
$a
2021
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28769467
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9464909
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入