語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translational Encounter of Chinese a...
~
Liu, Rui.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Translational Encounter of Chinese and Western Law - George Jamieson's English Translation of Qing Family Law and Its Influence in Hong Kong.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Translational Encounter of Chinese and Western Law - George Jamieson's English Translation of Qing Family Law and Its Influence in Hong Kong./
作者:
Liu, Rui.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2019,
面頁冊數:
367 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-09, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International81-09A.
標題:
Law. -
電子資源:
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=27784087
ISBN:
9781392403730
Translational Encounter of Chinese and Western Law - George Jamieson's English Translation of Qing Family Law and Its Influence in Hong Kong.
Liu, Rui.
Translational Encounter of Chinese and Western Law - George Jamieson's English Translation of Qing Family Law and Its Influence in Hong Kong.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2019 - 367 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-09, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong), 2019.
Based on a textual and historical investigation into George Jamieson's English translation of Chinese family law in the Qing Code, this research explores the fascinating encounter between Chinese and Western law in it and its long-lasting influence on the Hong Kong courts. By incorporating Roman and English law into his translation and commentary, Jamieson's work created a comparative legal world where they co-existed and interacted with Qing family law.Focusing on how this occurred, the thesis first reconstructs the historical context in which the translation was made and further initiates an in-depth micro-level observation of how the Western legal concepts found a niche in Qing law. With Said's Orientalist discourse that highlights East and West distinction as a point of reference, the thesis discovers Jamieson's complicated and even conflicting conceptualization of Chinese law, in which he presented both convergence and divergence between Chinese and Western law. While the latter was exploited as a mirror to refract the fatal problems in the former, the two also intertwined in such a way that facilitated a more equal dialogue. Not only passing through legal cultural borders, the translator also managed to travel back and forth in time by juxtaposing the then living Qing law with ancient law and early anthropological studies.Beyond this textual study the thesis explores the reception of Jamieson's translational work in the actual judicial context of Hong Kong. With a view to understanding its operation in the courts, the thesis probes the inner working of translation and paratexts, as well as the variety of external factors that interacted with his work, including English law, expert witnesses, as well as the changes in the Chinese community. The part Jamieson's translation eventually played in the courts in return refracts the outcome of these manifold interactions. Interestingly, Jamieson's translation of Qing family law, starting with the imperial encounter of Chinese and Western law, also received such an encounter in Hong Kong. The thesis thus not only fills a gap in the translation history of Qing law, but also sheds light on an untold chapter of Jamieson's translation in Hong Kong's judicial history.
ISBN: 9781392403730Subjects--Topical Terms:
600858
Law.
Subjects--Index Terms:
Jamieson, George
Translational Encounter of Chinese and Western Law - George Jamieson's English Translation of Qing Family Law and Its Influence in Hong Kong.
LDR
:03366nmm a2200337 4500
001
2275499
005
20210331091441.5
008
220723s2019 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781392403730
035
$a
(MiAaPQ)AAI27784087
035
$a
AAI27784087
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Liu, Rui.
$3
1024143
245
1 0
$a
Translational Encounter of Chinese and Western Law - George Jamieson's English Translation of Qing Family Law and Its Influence in Hong Kong.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2019
300
$a
367 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-09, Section: A.
500
$a
Advisor: St. Andre, James George.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong), 2019.
520
$a
Based on a textual and historical investigation into George Jamieson's English translation of Chinese family law in the Qing Code, this research explores the fascinating encounter between Chinese and Western law in it and its long-lasting influence on the Hong Kong courts. By incorporating Roman and English law into his translation and commentary, Jamieson's work created a comparative legal world where they co-existed and interacted with Qing family law.Focusing on how this occurred, the thesis first reconstructs the historical context in which the translation was made and further initiates an in-depth micro-level observation of how the Western legal concepts found a niche in Qing law. With Said's Orientalist discourse that highlights East and West distinction as a point of reference, the thesis discovers Jamieson's complicated and even conflicting conceptualization of Chinese law, in which he presented both convergence and divergence between Chinese and Western law. While the latter was exploited as a mirror to refract the fatal problems in the former, the two also intertwined in such a way that facilitated a more equal dialogue. Not only passing through legal cultural borders, the translator also managed to travel back and forth in time by juxtaposing the then living Qing law with ancient law and early anthropological studies.Beyond this textual study the thesis explores the reception of Jamieson's translational work in the actual judicial context of Hong Kong. With a view to understanding its operation in the courts, the thesis probes the inner working of translation and paratexts, as well as the variety of external factors that interacted with his work, including English law, expert witnesses, as well as the changes in the Chinese community. The part Jamieson's translation eventually played in the courts in return refracts the outcome of these manifold interactions. Interestingly, Jamieson's translation of Qing family law, starting with the imperial encounter of Chinese and Western law, also received such an encounter in Hong Kong. The thesis thus not only fills a gap in the translation history of Qing law, but also sheds light on an untold chapter of Jamieson's translation in Hong Kong's judicial history.
590
$a
School code: 1307.
650
4
$a
Law.
$3
600858
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
650
4
$a
Asian studies.
$3
1571829
653
$a
Jamieson, George
653
$a
Qing law
653
$a
Judicial history
690
$a
0213
690
$a
0398
690
$a
0342
710
2
$a
The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong).
$3
1017547
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
81-09A.
790
$a
1307
791
$a
Ph.D.
792
$a
2019
793
$a
English
856
4 0
$u
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=27784087
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9427232
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入