語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Adaptation as Translation: Examining...
~
Perdikaki, Katerina.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Adaptation as Translation: Examining Film Adaptation as a Recontextualised Act of Communication.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Adaptation as Translation: Examining Film Adaptation as a Recontextualised Act of Communication./
作者:
Perdikaki, Katerina.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2016,
面頁冊數:
240 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 79-07, Section: C.
Contained By:
Dissertations Abstracts International79-07C.
標題:
Film studies. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10595055
ISBN:
9781073943630
Adaptation as Translation: Examining Film Adaptation as a Recontextualised Act of Communication.
Perdikaki, Katerina.
Adaptation as Translation: Examining Film Adaptation as a Recontextualised Act of Communication.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2016 - 240 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 79-07, Section: C.
Thesis (Ph.D.)--University of Surrey (United Kingdom), 2016.
This item must not be sold to any third party vendors.
Narratives are increasingly intermedial nowadays and adaptation is prominent in the performing arts (e.g. theatre, opera) and in various forms of media (e.g. film, television, radio, video games). The process of adaptation has been paralleled to that of translation, as both deal with the transfer of meaning from one sociocultural context to another. In a similar vein, translation has been viewed as a process of adaptation when the communicated message needs to be tailored to the values of the target culture. Nevertheless, a framework building on the affinities of translation and adaptation remains relatively under-researched. A model for a systematic adaptation analysis seems to be currently missing in Adaptation Studies. Translation Studies can also benefit from a closer look into the workings of cultural production. An analysis of adaptation as intersemiotic and intermedial translation can give rise to the factors that condition the flow of narratives across media and cultures. Such an analysis can also shed light on the relationship between cultural products and the socio-temporal context that accommodates them. To this end, the present project aims at examining the film adaptation process from a hermeneutic point of view, looking into both textual and contextual parameters that monitor the adaptation process. A model towards the systematic analysis and interpretation of the changes occurring in the adaptation process (i.e. adaptation shifts) is also developed to fulfil this aim. The model draws upon insights from Translation Studies, Film Studies and Narratology and has a descriptive/comparative and an interpretive component. The former is used to examine adaptation as an audiovisual text in relation to its source material and the latter deconstructs the adaptation process in relation to the agents and contexts involved. The model can thus contribute to a systematic study of adaptations and to a better understanding of the adaptation/translation process.
ISBN: 9781073943630Subjects--Topical Terms:
2122736
Film studies.
Adaptation as Translation: Examining Film Adaptation as a Recontextualised Act of Communication.
LDR
:03100nmm a2200313 4500
001
2274496
005
20201202130008.5
008
220629s2016 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781073943630
035
$a
(MiAaPQ)AAI10595055
035
$a
(MiAaPQ)Surrey812918
035
$a
AAI10595055
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Perdikaki, Katerina.
$3
3551988
245
1 0
$a
Adaptation as Translation: Examining Film Adaptation as a Recontextualised Act of Communication.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2016
300
$a
240 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 79-07, Section: C.
500
$a
Publisher info.: Dissertation/Thesis.
500
$a
Advisor: Braun, Sabine;Asimakoulas, Dimitris.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of Surrey (United Kingdom), 2016.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
520
$a
Narratives are increasingly intermedial nowadays and adaptation is prominent in the performing arts (e.g. theatre, opera) and in various forms of media (e.g. film, television, radio, video games). The process of adaptation has been paralleled to that of translation, as both deal with the transfer of meaning from one sociocultural context to another. In a similar vein, translation has been viewed as a process of adaptation when the communicated message needs to be tailored to the values of the target culture. Nevertheless, a framework building on the affinities of translation and adaptation remains relatively under-researched. A model for a systematic adaptation analysis seems to be currently missing in Adaptation Studies. Translation Studies can also benefit from a closer look into the workings of cultural production. An analysis of adaptation as intersemiotic and intermedial translation can give rise to the factors that condition the flow of narratives across media and cultures. Such an analysis can also shed light on the relationship between cultural products and the socio-temporal context that accommodates them. To this end, the present project aims at examining the film adaptation process from a hermeneutic point of view, looking into both textual and contextual parameters that monitor the adaptation process. A model towards the systematic analysis and interpretation of the changes occurring in the adaptation process (i.e. adaptation shifts) is also developed to fulfil this aim. The model draws upon insights from Translation Studies, Film Studies and Narratology and has a descriptive/comparative and an interpretive component. The former is used to examine adaptation as an audiovisual text in relation to its source material and the latter deconstructs the adaptation process in relation to the agents and contexts involved. The model can thus contribute to a systematic study of adaptations and to a better understanding of the adaptation/translation process.
590
$a
School code: 0597.
650
4
$a
Film studies.
$3
2122736
690
$a
0900
710
2
$a
University of Surrey (United Kingdom).
$3
3286108
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
79-07C.
790
$a
0597
791
$a
Ph.D.
792
$a
2016
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10595055
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9426730
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入