語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
New perspectives on corpus translati...
~
Wang, Vincent X.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
New perspectives on corpus translation studies
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
New perspectives on corpus translation studies/ edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li.
其他作者:
Wang, Vincent X.
出版者:
Singapore :Springer Singapore : : 2021.,
面頁冊數:
xv, 318 p. :ill. (some col.), digital ;24 cm.
內容註:
Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator's Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha's Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Corpora (Linguistics) -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9
ISBN:
9789811649189
New perspectives on corpus translation studies
New perspectives on corpus translation studies
[electronic resource] /edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li. - Singapore :Springer Singapore :2021. - xv, 318 p. :ill. (some col.), digital ;24 cm. - New frontiers in translation studies,2197-8697. - New frontiers in translation studies..
Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator's Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha's Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.
The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes - e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus - and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes - i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation - and brings interdisciplinary perspectives - e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies - to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.
ISBN: 9789811649189
Standard No.: 10.1007/978-981-16-4918-9doiSubjects--Topical Terms:
618077
Corpora (Linguistics)
LC Class. No.: P128.C68 / N48 2021
Dewey Class. No.: 410.188
New perspectives on corpus translation studies
LDR
:02942nmm a2200337 a 4500
001
2253646
003
DE-He213
005
20211011033209.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
220327s2021 si s 0 eng d
020
$a
9789811649189
$q
(electronic bk.)
020
$a
9789811649172
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-981-16-4918-9
$2
doi
035
$a
978-981-16-4918-9
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P128.C68
$b
N48 2021
072
7
$a
CB
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009000
$2
bisacsh
072
7
$a
CB
$2
thema
082
0 4
$a
410.188
$2
23
090
$a
P128.C68
$b
N532 2021
245
0 0
$a
New perspectives on corpus translation studies
$h
[electronic resource] /
$c
edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li.
260
$a
Singapore :
$b
Springer Singapore :
$b
Imprint: Springer,
$c
2021.
300
$a
xv, 318 p. :
$b
ill. (some col.), digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
New frontiers in translation studies,
$x
2197-8697
505
0
$a
Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator's Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha's Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.
520
$a
The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes - e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus - and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes - i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation - and brings interdisciplinary perspectives - e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies - to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.
650
0
$a
Corpora (Linguistics)
$3
618077
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
550632
650
1 4
$a
Applied Linguistics.
$3
896965
650
2 4
$a
Research Methods in Language and Linguistics.
$3
3302523
650
2 4
$a
Computational Linguistics.
$3
893900
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
3242768
700
1
$a
Wang, Vincent X.
$3
3335073
700
1
$a
Lim, Lily.
$3
3459738
700
1
$a
Li, Defeng
$c
(Professor)
$3
3522023
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer Nature eBook
830
0
$a
New frontiers in translation studies.
$3
2134184
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9
950
$a
Education (SpringerNature-41171)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9410168
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB P128.C68 N48 2021
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入