語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Understanding im/politeness through ...
~
Sidiropoulou, Maria.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Understanding im/politeness through translation = the English-Greek paradigm /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Understanding im/politeness through translation/ by Maria Sidiropoulou.
其他題名:
the English-Greek paradigm /
作者:
Sidiropoulou, Maria.
出版者:
Cham :Springer International Publishing : : 2021.,
面頁冊數:
xix, 180 p. :ill., digital ;24 cm.
內容註:
Preface -- Part I: IM/POLITENESS IN THE TRANSLATED PRESS -- Part II: IM/POLITENESS THROUGH STAGE TRANSLATION -- Part III: AUDIOVISUAL ASPECTS OF IM/POLITENESS -- Concluding remarks -- Index.
Contained By:
Springer Nature eBook
標題:
Translating and interpreting. -
電子資源:
https://doi.org/10.1007/978-3-030-63530-5
ISBN:
9783030635305
Understanding im/politeness through translation = the English-Greek paradigm /
Sidiropoulou, Maria.
Understanding im/politeness through translation
the English-Greek paradigm /[electronic resource] :by Maria Sidiropoulou. - Cham :Springer International Publishing :2021. - xix, 180 p. :ill., digital ;24 cm. - Advances in (im)politeness studies,2524-4000. - Advances in (im)politeness studies..
Preface -- Part I: IM/POLITENESS IN THE TRANSLATED PRESS -- Part II: IM/POLITENESS THROUGH STAGE TRANSLATION -- Part III: AUDIOVISUAL ASPECTS OF IM/POLITENESS -- Concluding remarks -- Index.
This book offers a unique window to the study of im/politeness by looking at a translation perspective, which offers a different set of data and allows further understanding of the phenomenon. In the arena of real-life translation practice, the workings of im/politeness are renegotiated in a different cultural context and thus pragmatically oriented cross-cultural differences become more concrete and tangible. The book focuses on the language pair English and Greek, a strategic choice with Greek as a less widely spoken language and English as a global language. The two languages also differ in their politeness orientation in certain genres, which allows for a fruitful comparison. The volume focuses on press translation first, then translation of academic texts and translation for the stage, and finally audiovisual translation (mainly subtitles) These genres highlight a public, an interactional, and a multimodal dimension in the workings of im/politeness.
ISBN: 9783030635305
Standard No.: 10.1007/978-3-030-63530-5doiSubjects--Topical Terms:
550632
Translating and interpreting.
LC Class. No.: P306 / .S535 2021
Dewey Class. No.: 418.02
Understanding im/politeness through translation = the English-Greek paradigm /
LDR
:02224nmm a2200337 a 4500
001
2237821
003
DE-He213
005
20210630172155.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
211111s2021 sz s 0 eng d
020
$a
9783030635305
$q
(electronic bk.)
020
$a
9783030635299
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-030-63530-5
$2
doi
035
$a
978-3-030-63530-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306
$b
.S535 2021
072
7
$a
CFGA
$2
bicssc
072
7
$a
LAN009030
$2
bisacsh
072
7
$a
CFG
$2
thema
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306
$b
.S568 2021
100
1
$a
Sidiropoulou, Maria.
$3
3490368
245
1 0
$a
Understanding im/politeness through translation
$h
[electronic resource] :
$b
the English-Greek paradigm /
$c
by Maria Sidiropoulou.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Springer,
$c
2021.
300
$a
xix, 180 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
490
1
$a
Advances in (im)politeness studies,
$x
2524-4000
505
0
$a
Preface -- Part I: IM/POLITENESS IN THE TRANSLATED PRESS -- Part II: IM/POLITENESS THROUGH STAGE TRANSLATION -- Part III: AUDIOVISUAL ASPECTS OF IM/POLITENESS -- Concluding remarks -- Index.
520
$a
This book offers a unique window to the study of im/politeness by looking at a translation perspective, which offers a different set of data and allows further understanding of the phenomenon. In the arena of real-life translation practice, the workings of im/politeness are renegotiated in a different cultural context and thus pragmatically oriented cross-cultural differences become more concrete and tangible. The book focuses on the language pair English and Greek, a strategic choice with Greek as a less widely spoken language and English as a global language. The two languages also differ in their politeness orientation in certain genres, which allows for a fruitful comparison. The volume focuses on press translation first, then translation of academic texts and translation for the stage, and finally audiovisual translation (mainly subtitles) These genres highlight a public, an interactional, and a multimodal dimension in the workings of im/politeness.
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
550632
650
0
$a
Translating and interpreting
$x
Social aspects.
$3
707707
650
0
$a
Politeness (Linguistics)
$3
903194
650
1 4
$a
Pragmatics.
$3
518776
650
2 4
$a
Translation.
$3
875168
650
2 4
$a
Global/International Theatre and Performance.
$3
3236632
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer Nature eBook
830
0
$a
Advances in (im)politeness studies.
$3
3490369
856
4 0
$u
https://doi.org/10.1007/978-3-030-63530-5
950
$a
Religion and Philosophy (SpringerNature-41175)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9399706
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB P306 .S535 2021
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入