Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
The "Daode Jing" as American Scriptu...
~
Carmichael, Lucas.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation./
Author:
Carmichael, Lucas.
Published:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2017,
Description:
292 p.
Notes:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 78-12(E), Section: A.
Contained By:
Dissertation Abstracts International78-12A(E).
Subject:
Comparative religion. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10237866
ISBN:
9780355074734
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
Carmichael, Lucas.
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2017 - 292 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 78-12(E), Section: A.
Thesis (Ph.D.)--The University of Chicago, 2017.
The understandings most Americans have of the Daode jing (Tao Te Ching) and Daoism (Taoism) have been deeply conditioned by the reception of this text in its most circulated English forms: popular translations. Because of their acute reliance on previous interpretations and emphasis on relevancy to their own historical contexts, popular translations are a valuable, underutilized resource for understanding both the specifics of this text's reception and more universal processes of textual transmission. To propose "The Daode jing as American scripture" is to consider both the Americanization of this text and the interpretation of all texts received as "classics" or "scriptures." To do so, this dissertation first critiques assumptions contributing to the academic neglect of popular translations and proposes the utility of Hans-Georg Gadamer's reconfiguration of the concept of "text" not as a historical object to be recovered but as a "traditionary text" or "text-tradition" that operates in history through an ongoing dialogue with its interpreters. To Gadamer's thought, this dissertation suggests a new attention to translations as records of previous interpretations intersecting with new contexts and affecting subsequent transmission. Subsequent chapters summarize the transmission of the Daode jing in China and survey its early European reception before focusing on the translations of Herbert Giles (1886), Paul Carus (1898), Witter Bynner (1944), and Gia-fu Feng (1972). These translations document the development of five popular conceptions about the Daode jing that have conditioned the general features of its otherwise diverse reception in America. They emerged chronologically and continue to influence popular translation and understanding today: 1) the Daode jing is the principal scripture of Daoism; 2) its wisdom is universal and timeless; 3) its meaning is accessible through a populist hermeneutic heavily influenced by lay Bible reading; 4) its teachings can correct and ameliorate contemporary American problems; and 5) it can contribute to a more complete "Way of Life." This examination advances existing scholarship by providing a more comprehensive and detailed analysis of paradigmatic texts and dominant trends in the American popular reception of the Daode jing, by suggesting implications for related fields, and by proposing that the reception of this text evidences a hermeneutic that is more universal than unique in the historical transmission of canonical texts.
ISBN: 9780355074734Subjects--Topical Terms:
2079449
Comparative religion.
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
LDR
:03528nmm a2200337 4500
001
2165944
005
20181203094029.5
008
190424s2017 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780355074734
035
$a
(MiAaPQ)AAI10237866
035
$a
(MiAaPQ)uchicago:13479
035
$a
AAI10237866
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Carmichael, Lucas.
$0
(orcid)0000-0002-4503-9254
$3
3354038
245
1 4
$a
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2017
300
$a
292 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 78-12(E), Section: A.
500
$a
Adviser: Richard Rosengarten.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The University of Chicago, 2017.
520
$a
The understandings most Americans have of the Daode jing (Tao Te Ching) and Daoism (Taoism) have been deeply conditioned by the reception of this text in its most circulated English forms: popular translations. Because of their acute reliance on previous interpretations and emphasis on relevancy to their own historical contexts, popular translations are a valuable, underutilized resource for understanding both the specifics of this text's reception and more universal processes of textual transmission. To propose "The Daode jing as American scripture" is to consider both the Americanization of this text and the interpretation of all texts received as "classics" or "scriptures." To do so, this dissertation first critiques assumptions contributing to the academic neglect of popular translations and proposes the utility of Hans-Georg Gadamer's reconfiguration of the concept of "text" not as a historical object to be recovered but as a "traditionary text" or "text-tradition" that operates in history through an ongoing dialogue with its interpreters. To Gadamer's thought, this dissertation suggests a new attention to translations as records of previous interpretations intersecting with new contexts and affecting subsequent transmission. Subsequent chapters summarize the transmission of the Daode jing in China and survey its early European reception before focusing on the translations of Herbert Giles (1886), Paul Carus (1898), Witter Bynner (1944), and Gia-fu Feng (1972). These translations document the development of five popular conceptions about the Daode jing that have conditioned the general features of its otherwise diverse reception in America. They emerged chronologically and continue to influence popular translation and understanding today: 1) the Daode jing is the principal scripture of Daoism; 2) its wisdom is universal and timeless; 3) its meaning is accessible through a populist hermeneutic heavily influenced by lay Bible reading; 4) its teachings can correct and ameliorate contemporary American problems; and 5) it can contribute to a more complete "Way of Life." This examination advances existing scholarship by providing a more comprehensive and detailed analysis of paradigmatic texts and dominant trends in the American popular reception of the Daode jing, by suggesting implications for related fields, and by proposing that the reception of this text evidences a hermeneutic that is more universal than unique in the historical transmission of canonical texts.
590
$a
School code: 0330.
650
4
$a
Comparative religion.
$2
bicssc
$3
2079449
650
4
$a
Asian studies.
$3
1571829
650
4
$a
Comparative literature.
$3
570001
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
650
4
$a
Asian literature.
$3
2122707
690
$a
0618
690
$a
0342
690
$a
0295
690
$a
0213
690
$a
0305
710
2
$a
The University of Chicago.
$b
Divinity.
$3
1025519
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
78-12A(E).
790
$a
0330
791
$a
Ph.D.
792
$a
2017
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10237866
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9365491
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login