語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Self-translation and power = negotia...
~
Castro, Olga.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Self-translation and power/ edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
其他題名:
negotiating identities in European multilingual contexts /
其他作者:
Castro, Olga.
出版者:
London :Palgrave Macmillan UK : : 2017.,
面頁冊數:
xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Multilingualism - Europe. -
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
ISBN:
9781137507815
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
Self-translation and power
negotiating identities in European multilingual contexts /[electronic resource] :edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page. - London :Palgrave Macmillan UK :2017. - xv, 302 p. :ill., digital ;22 cm. - Palgrave studies in translating and interpreting. - Palgrave studies in translating and interpreting..
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
ISBN: 9781137507815
Standard No.: 10.1057/978-1-137-50781-5doiSubjects--Topical Terms:
801710
Multilingualism
--Europe.
LC Class. No.: P306.97.S45 / S45 2017
Dewey Class. No.: 418.02
Self-translation and power = negotiating identities in European multilingual contexts /
LDR
:02129nmm a2200313 a 4500
001
2106559
003
DE-He213
005
20180321163742.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
180417s2017 enk s 0 eng d
020
$a
9781137507815
$q
(electronic bk.)
020
$a
9781137507808
$q
(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-50781-5
$2
doi
035
$a
978-1-137-50781-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
P306.97.S45
$b
S45 2017
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
23
090
$a
P306.97.S45
$b
S465 2017
245
0 0
$a
Self-translation and power
$h
[electronic resource] :
$b
negotiating identities in European multilingual contexts /
$c
edited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2017.
300
$a
xv, 302 p. :
$b
ill., digital ;
$c
22 cm.
490
1
$a
Palgrave studies in translating and interpreting
520
$a
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
650
0
$a
Multilingualism
$z
Europe.
$3
801710
650
0
$a
Self-translation
$z
Europe.
$3
3252526
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
2 4
$a
Translation.
$3
875168
650
2 4
$a
European History.
$3
2182047
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
2181930
650
2 4
$a
Romance Languages.
$3
897084
650
2 4
$a
Language and Literature.
$3
2180511
650
2 4
$a
Intercultural Communication.
$3
3242768
700
1
$a
Castro, Olga.
$3
3252523
700
1
$a
Mainer, Sergi.
$3
3252524
700
1
$a
Page, Svetlana.
$3
3252525
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
Palgrave studies in translating and interpreting.
$3
2200208
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9323091
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB P306.97.S45 S45 2017
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入