Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Reading and Writing the World: World...
~
Guercio, Anna Rosen.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Reading and Writing the World: World Literature as Translation.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Reading and Writing the World: World Literature as Translation./
Author:
Guercio, Anna Rosen.
Description:
204 p.
Notes:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-10(E), Section: A.
Contained By:
Dissertation Abstracts International73-10A(E).
Subject:
Comparative literature. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3510243
ISBN:
9781267376015
Reading and Writing the World: World Literature as Translation.
Guercio, Anna Rosen.
Reading and Writing the World: World Literature as Translation.
- 204 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-10(E), Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of California, Irvine, 2012.
This item is not available from ProQuest Dissertations & Theses.
Translation is commonly framed as a problem for world literature when, on the contrary, it provides a key critical lens in two ways. The first is world literature as reading translation, or the way in which placing translation studies at the foundation of world literature scholarship and pedagogy can enable a productive expansion and recharging of the term. The second is world literature as writing translation, or the way in which increased attention to translation practice as a generative and innovative force can deepen engagement with literary objects and, particularly, experimental poetic work.
ISBN: 9781267376015Subjects--Topical Terms:
570001
Comparative literature.
Reading and Writing the World: World Literature as Translation.
LDR
:03025nmm a2200313 4500
001
2078430
005
20161122122603.5
008
170521s2012 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781267376015
035
$a
(MiAaPQ)AAI3510243
035
$a
AAI3510243
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Guercio, Anna Rosen.
$3
3194016
245
1 0
$a
Reading and Writing the World: World Literature as Translation.
300
$a
204 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-10(E), Section: A.
500
$a
Advisers: Gabriele Schwab; Michael Davidson.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of California, Irvine, 2012.
506
$a
This item is not available from ProQuest Dissertations & Theses.
520
$a
Translation is commonly framed as a problem for world literature when, on the contrary, it provides a key critical lens in two ways. The first is world literature as reading translation, or the way in which placing translation studies at the foundation of world literature scholarship and pedagogy can enable a productive expansion and recharging of the term. The second is world literature as writing translation, or the way in which increased attention to translation practice as a generative and innovative force can deepen engagement with literary objects and, particularly, experimental poetic work.
520
$a
The introduction unpacks these central terms, setting up the critical debates around the concept of "world literature," as well as providing a ground for the historic "negative" baggage and subversive "positive" potential of translation. Chapter 1 identifies three central stumbling blocks in the world literature debates---appropriation, text selection, and legitimacy---followed by strategies for and examples of how they might be addressed by inviting translation studies into the conversation. Chapter 2 centers around Jack Spicer's After Lorca, arguing for translation as key to poetic experimentation, and using this text to make the case for three different ways that translation studies can subvert appropriation, allowing for new ideas about, access to, and production of world literature. Chapter 3 weighs questions of text selection and postcoloniality in world literature, situating critical voices against close readings of my translations of the poetry of Jose Eugenio Sanchez to demonstrate how his work benefits from the kind of critically-and ethically-attuned reading that translation studies engenders. Finally, Chapter 4 takes up legitimacy, exploring practical and pedagogical approaches to expanding the role of translation as a critical method in the context of world literature courses, comparative literature, "cultural translation," and the broader goals of liberal arts education.
590
$a
School code: 0030.
650
4
$a
Comparative literature.
$3
570001
650
4
$a
Modern literature.
$3
2122750
650
4
$a
Latin American literature.
$2
fast
$3
2078811
690
$a
0295
690
$a
0298
690
$a
0312
710
2
$a
University of California, Irvine.
$b
Comparative Literature - Ph.D..
$3
2097042
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
73-10A(E).
790
$a
0030
791
$a
Ph.D.
792
$a
2012
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3510243
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9311298
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login