語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Surviving in violent conflicts = Chi...
~
Guo, Ting.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Surviving in violent conflicts = Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Surviving in violent conflicts/ by Ting Guo.
其他題名:
Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 /
作者:
Guo, Ting.
出版者:
London :Palgrave Macmillan UK : : 2016.,
面頁冊數:
xiii, 200 p. :ill., digital ;22 cm.
內容註:
Introduction -- Chapter One: Responsibility and Accountablity: Military Interpreters and the Chinese Kuomintang Government -- Chapter Two: Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party -- Chapter Three: Interpreting for the Enemy: Chinese/Japanese Interpreters and the Japanese Forces -- Chapter Four: A Case Study of Two Interpreters: Xia Wenyun and Yan Jiarui -- Conclusion -- Appendix I. Chronology of the Second Sino-Japanese War (1931-45)
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Translating and interpreting - History - 20th century. - China -
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-46119-3
ISBN:
9781137461193$q(electronic bk.)
Surviving in violent conflicts = Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 /
Guo, Ting.
Surviving in violent conflicts
Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 /[electronic resource] :by Ting Guo. - London :Palgrave Macmillan UK :2016. - xiii, 200 p. :ill., digital ;22 cm. - Palgrave studies in languages at war. - Palgrave studies in languages at war..
Introduction -- Chapter One: Responsibility and Accountablity: Military Interpreters and the Chinese Kuomintang Government -- Chapter Two: Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party -- Chapter Three: Interpreting for the Enemy: Chinese/Japanese Interpreters and the Japanese Forces -- Chapter Four: A Case Study of Two Interpreters: Xia Wenyun and Yan Jiarui -- Conclusion -- Appendix I. Chronology of the Second Sino-Japanese War (1931-45)
This book examines the relatively little-known history of interpreting in the Second Sino-Japanese War (1931-45) Chapters within explore how Chinese interpreters were trained and deployed as an important military and political asset by competing domestic and international powers, including the Chinese Nationalist Government (Kuomingtang), the Chinese Communist Party and Japanese forces. Drawing from a wide range of sources, including archives in mainland China and Taiwan, memoirs and interviews with former military interpreters, it discusses how the interpreting profession was affected by shifts of foreign policy and how interpreters' professional habitus was formed through their training and interaction with other social agents and institutions. By investigating individual interpreters' career development and border-crossing strategies, it questions the assumption of interpreting as an exclusive profession and highlights interpreters' active position-taking as a strategy of self-protection, a route to power, or just a chance of a better life. Ting Guo is Lecturer in the Department of Modern Languages, University of Exeter, UK. A specialist in translation history, she has written widely on the roles of Chinese translators and interpreters in twentieth century China. She has published articles in journals such as Literature Compass, Translation Studies, and Translation Quarterly.
ISBN: 9781137461193$q(electronic bk.)
Standard No.: 10.1057/978-1-137-46119-3doiSubjects--Topical Terms:
2037965
Translating and interpreting
--History--China--20th century.
LC Class. No.: DS777.53 / .G86 2016
Dewey Class. No.: 951.042
Surviving in violent conflicts = Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 /
LDR
:02912nmm a2200325 a 4500
001
2051893
003
DE-He213
005
20170301160537.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
170421s2016 enk s 0 eng d
020
$a
9781137461193$q(electronic bk.)
020
$a
9781137461186$q(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-46119-3
$2
doi
035
$a
978-1-137-46119-3
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
DS777.53
$b
.G86 2016
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
951.042
$2
23
090
$a
DS777.53
$b
.G977 2016
100
1
$a
Guo, Ting.
$3
3134657
245
1 0
$a
Surviving in violent conflicts
$h
[electronic resource] :
$b
Chinese interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 /
$c
by Ting Guo.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
xiii, 200 p. :
$b
ill., digital ;
$c
22 cm.
490
1
$a
Palgrave studies in languages at war
505
0
$a
Introduction -- Chapter One: Responsibility and Accountablity: Military Interpreters and the Chinese Kuomintang Government -- Chapter Two: Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party -- Chapter Three: Interpreting for the Enemy: Chinese/Japanese Interpreters and the Japanese Forces -- Chapter Four: A Case Study of Two Interpreters: Xia Wenyun and Yan Jiarui -- Conclusion -- Appendix I. Chronology of the Second Sino-Japanese War (1931-45)
520
$a
This book examines the relatively little-known history of interpreting in the Second Sino-Japanese War (1931-45) Chapters within explore how Chinese interpreters were trained and deployed as an important military and political asset by competing domestic and international powers, including the Chinese Nationalist Government (Kuomingtang), the Chinese Communist Party and Japanese forces. Drawing from a wide range of sources, including archives in mainland China and Taiwan, memoirs and interviews with former military interpreters, it discusses how the interpreting profession was affected by shifts of foreign policy and how interpreters' professional habitus was formed through their training and interaction with other social agents and institutions. By investigating individual interpreters' career development and border-crossing strategies, it questions the assumption of interpreting as an exclusive profession and highlights interpreters' active position-taking as a strategy of self-protection, a route to power, or just a chance of a better life. Ting Guo is Lecturer in the Department of Modern Languages, University of Exeter, UK. A specialist in translation history, she has written widely on the roles of Chinese translators and interpreters in twentieth century China. She has published articles in journals such as Literature Compass, Translation Studies, and Translation Quarterly.
650
0
$a
Translating and interpreting
$z
China
$x
History
$y
20th century.
$3
2037965
650
0
$a
Translators
$z
China
$x
History
$y
20th century.
$3
3134658
650
0
$a
Sino-Japanese Conflict, 1931-1933.
$3
1083314
650
0
$a
Sino-Japanese War, 1937-1945.
$3
622271
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
524476
650
2 4
$a
Translation.
$3
875168
650
2 4
$a
Asian History.
$3
2088436
650
2 4
$a
History of Military.
$3
2181965
650
2 4
$a
Modern History.
$3
2181941
650
2 4
$a
Translation Studies.
$3
2181930
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
836513
773
0
$t
Springer eBooks
830
0
$a
Palgrave studies in languages at war.
$3
1977095
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-46119-3
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9286694
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB DS777.53 .G86 2016
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入