語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Re-settling the "bard": Postcolonia...
~
Stevenson, Melanie Ann.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Re-settling the "bard": Postcolonial parody in Canadian and Australian appropriations of Shakespeare (William Shakespeare).
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Re-settling the "bard": Postcolonial parody in Canadian and Australian appropriations of Shakespeare (William Shakespeare)./
作者:
Stevenson, Melanie Ann.
面頁冊數:
344 p.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 61-01, Section: A, page: 0170.
Contained By:
Dissertation Abstracts International61-01A.
標題:
Literature, Comparative. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=NQ45839
ISBN:
0612458393
Re-settling the "bard": Postcolonial parody in Canadian and Australian appropriations of Shakespeare (William Shakespeare).
Stevenson, Melanie Ann.
Re-settling the "bard": Postcolonial parody in Canadian and Australian appropriations of Shakespeare (William Shakespeare).
- 344 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 61-01, Section: A, page: 0170.
Thesis (Ph.D.)--University of Toronto (Canada), 1998.
Until recently, postcolonial theory and criticism largely ignored Canada and Australia. Both colonized and colonizing, these predominantly white, Anglo-Celtic cultures were considered too ambivalent towards their imperial heritage to produce significant forms of literary resistance to it. But now ambivalence is recognized as inherent in the colonial experience, and scholars are reconsidering what can be learned from the former settler-invader colonies. Since rewriting canonical British authors has proved a popular form of resistance writing in non-settler Colonies, this study considers Canadian and Australian dramatic reworkings of Shakespeare, a cultural icon inseparable from British imperialism.
ISBN: 0612458393Subjects--Topical Terms:
530051
Literature, Comparative.
Re-settling the "bard": Postcolonial parody in Canadian and Australian appropriations of Shakespeare (William Shakespeare).
LDR
:03638nmm 2200349 4500
001
1861706
005
20041117065600.5
008
130614s1998 eng d
020
$a
0612458393
035
$a
(UnM)AAINQ45839
035
$a
AAINQ45839
040
$a
UnM
$c
UnM
100
1
$a
Stevenson, Melanie Ann.
$3
1949292
245
1 0
$a
Re-settling the "bard": Postcolonial parody in Canadian and Australian appropriations of Shakespeare (William Shakespeare).
300
$a
344 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 61-01, Section: A, page: 0170.
500
$a
Advisers: Linda Hutcheon; Alexander Leggatt.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of Toronto (Canada), 1998.
520
$a
Until recently, postcolonial theory and criticism largely ignored Canada and Australia. Both colonized and colonizing, these predominantly white, Anglo-Celtic cultures were considered too ambivalent towards their imperial heritage to produce significant forms of literary resistance to it. But now ambivalence is recognized as inherent in the colonial experience, and scholars are reconsidering what can be learned from the former settler-invader colonies. Since rewriting canonical British authors has proved a popular form of resistance writing in non-settler Colonies, this study considers Canadian and Australian dramatic reworkings of Shakespeare, a cultural icon inseparable from British imperialism.
520
$a
Australia's struggles to develop both a national identity and a unique theatre culture reflect mixed feelings about the British colonial heritage: pro-empire sentiment, republicanism, deference to British cultural models, the assertion of Australian distinctiveness, pride in their pioneer history and guilt at their oppression of the Aborigines. Several dramatic "re-visionings" of Shakespeare reflect this ambivalent history. For example, Hewett's The Man From Mukinupin recontextualizes The Tempest to Australia, parodying Shakespeare's paradigm of colonialism to criticize Australia's bloody settlement history. In contrast, Williamson's Dead White Males defends a traditional view of Shakespeare, and by extension, a reactionary white, British, male definition of Australia.
520
$a
Canada's position at the nexus of three empires has produced a highly regionalized culture with an anglophone population fearful of American and inclined to be "dutiful daughters" of the British Empire. Consequently, anglophone Canadian appropriations of Shakespeare are less overtly postcolonial and oppositional than Australian ones. However, some, like MacDonald's Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet), do explore Canada's postcolonial identity through identification with Shakespeare's female characters, who (like many Canadians) feel both privileged and In other Canadian plays, like Mitchell's Cruel Tears or Gurik's Hamlet, prince du Quebec, Shakespeare is parodied to express regional culture and concerns. But Bond's Lear shows how English playwrights, too, can parody Shakespeare to critique post-imperial Britain.
520
$a
Parody is a useful literary decolonization technique for settler-invader cultures: it maintains some connection to the British heritage, while allowing for critical distance from it and the celebration of local identities.
590
$a
School code: 0779.
650
4
$a
Literature, Comparative.
$3
530051
650
4
$a
Theater.
$3
522973
650
4
$a
Literature, English.
$3
1017709
650
4
$a
Literature, Canadian (English).
$3
1022372
690
$a
0295
690
$a
0465
690
$a
0593
690
$a
0352
710
2 0
$a
University of Toronto (Canada).
$3
1017674
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
61-01A.
790
1 0
$a
Hutcheon, Linda,
$e
advisor
790
1 0
$a
Leggatt, Alexander,
$e
advisor
790
$a
0779
791
$a
Ph.D.
792
$a
1998
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=NQ45839
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9180406
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入