語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Interpreting medical discourse: A st...
~
Davidson, Bradley C.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic./
作者:
Davidson, Bradley C.
面頁冊數:
264 p.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 59-08, Section: A, page: 2951.
Contained By:
Dissertation Abstracts International59-08A.
標題:
Language, Linguistics. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=9901486
ISBN:
0591983435
Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic.
Davidson, Bradley C.
Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic.
- 264 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 59-08, Section: A, page: 2951.
Thesis (Ph.D.)--Stanford University, 1998.
This dissertation focuses on medical interpretation, and the role of hospital based professional interpreters within outpatient medical interviews. Interpreters represent the point of contact between the agents and agencies of the First World hospital clinic and the post-colonial immigrants of the Third World; hence the study of hospital interpreters was conducted as a combined political, social, and linguistic enterprise.
ISBN: 0591983435Subjects--Topical Terms:
1018079
Language, Linguistics.
Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic.
LDR
:03330nmm 2200325 4500
001
1839265
005
20050627125012.5
008
130614s1998 eng d
020
$a
0591983435
035
$a
(UnM)AAI9901486
035
$a
AAI9901486
040
$a
UnM
$c
UnM
100
1
$a
Davidson, Bradley C.
$3
1927662
245
1 0
$a
Interpreting medical discourse: A study of cross-linguistic communication in the hospital clinic.
300
$a
264 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 59-08, Section: A, page: 2951.
500
$a
Adviser: Penelope Eckert.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Stanford University, 1998.
520
$a
This dissertation focuses on medical interpretation, and the role of hospital based professional interpreters within outpatient medical interviews. Interpreters represent the point of contact between the agents and agencies of the First World hospital clinic and the post-colonial immigrants of the Third World; hence the study of hospital interpreters was conducted as a combined political, social, and linguistic enterprise.
520
$a
Examining the construction of reciprocity and meaning in interpreted conversations, a model of turn-taking was developed and applied to ten interpreted and ten same-language medical interviews. The analysis of these excerpts revealed that: (1) for all forms of interpreted dialogue, the difficulty lies, not only in the accurate transformation of semantic and pragmatic content (the latter a far more complicated task than the former), but also in the construction of reciprocal understanding between the two primary speakers; and that (2) in interpreted medical interviews, the interpreter carries out her duties as linguistic facilitator in variable fashion. For physicians, the interpreter maintains a role of "instrument", in that she interprets immediately (and to the best of her ability), what the physician has said; for patients, however, the interpreter frequently engages in side conversations concerning the patient's contributions, and acts as a co-conversationalist.
520
$a
With regards to point (2), the interpreter's role can be analyzed, given her actions and her position within the hospital clinic, as one of pre-diagnostician; that is, interpreters frequently edit patients' contributions, or in the case of questions either ignore them or answer them without conveying them to the physician first, thus short-circuiting the co-construction of meaning between the physician and the patient and reducing the patient's ability to contribute effectively toward the goals of the speech event. The explicit mandate provided to interpreters, "interpret all and only what is being said", is subverted by the competing mandate, "keep the patient 'on track', and keep the interview moving quickly". As a result of time pressures and the physician's willingness to remove herself from the discourse, the interpreter acts on the behalf of the clinic, to evaluate the patient's contributions for relevance and for timeliness.
590
$a
School code: 0212.
650
4
$a
Language, Linguistics.
$3
1018079
650
4
$a
Anthropology, Cultural.
$3
735016
650
4
$a
Health Sciences, General.
$3
1017817
650
4
$a
Speech Communication.
$3
1017408
690
$a
0290
690
$a
0326
690
$a
0566
690
$a
0459
710
2 0
$a
Stanford University.
$3
754827
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
59-08A.
790
1 0
$a
Eckert, Penelope,
$e
advisor
790
$a
0212
791
$a
Ph.D.
792
$a
1998
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=9901486
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9188779
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入