Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Translations of Griselda.
~
Harkins, Jessica Lara Lawrence.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Translations of Griselda.
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Translations of Griselda./
Author:
Harkins, Jessica Lara Lawrence.
Description:
365 p.
Notes:
Adviser: David Lawton.
Contained By:
Dissertation Abstracts International69-05A.
Subject:
Literature, Comparative. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3316624
ISBN:
9780549645238
Translations of Griselda.
Harkins, Jessica Lara Lawrence.
Translations of Griselda.
- 365 p.
Adviser: David Lawton.
Thesis (Ph.D.)--Washington University in St. Louis, 2008.
This project addresses three standard critical claims about the Clerk's Tale and Decameron 10.10: that Griselda is a Hieronymian image, that Boccaccio derived his story from a folktale, and that Chaucer was ignorant of Boccaccio's version. I contextually read versions and antecedents of Griselda in St. Jerome, Apuleius, Boccaccio, Petrarch and Chaucer in order to assess how her figure changes in translation. I begin with an examination of the metaphor of the woman-as-text as it first appears in the epistles of St. Jerome. Though scholarship frequently refers to this metaphor as an evident point of reference, I argue that the metaphor is mercurial in Jerome's usage, and demonstrate both how the figure's referentiality changes in all four of the letters in which it appears and how the metaphor is inherently unstable at any given point.
ISBN: 9780549645238Subjects--Topical Terms:
530051
Literature, Comparative.
Translations of Griselda.
LDR
:03199nam 2200301 a 45
001
962651
005
20110830
008
110831s2008 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780549645238
035
$a
(UMI)AAI3316624
035
$a
AAI3316624
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Harkins, Jessica Lara Lawrence.
$3
1285710
245
1 0
$a
Translations of Griselda.
300
$a
365 p.
500
$a
Adviser: David Lawton.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 69-05, Section: A, page: 1772.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--Washington University in St. Louis, 2008.
520
$a
This project addresses three standard critical claims about the Clerk's Tale and Decameron 10.10: that Griselda is a Hieronymian image, that Boccaccio derived his story from a folktale, and that Chaucer was ignorant of Boccaccio's version. I contextually read versions and antecedents of Griselda in St. Jerome, Apuleius, Boccaccio, Petrarch and Chaucer in order to assess how her figure changes in translation. I begin with an examination of the metaphor of the woman-as-text as it first appears in the epistles of St. Jerome. Though scholarship frequently refers to this metaphor as an evident point of reference, I argue that the metaphor is mercurial in Jerome's usage, and demonstrate both how the figure's referentiality changes in all four of the letters in which it appears and how the metaphor is inherently unstable at any given point.
520
$a
My second chapter turns to how the folklore claim---ubiquitous in contemporary Clerk's Tale criticism---ignores the material basis for Boccaccio's knowledge of Apuleius' The Metamorphoses, arguing that Apuleius' literary version of Cupid and Psyche comprises a second possible source for Boccaccio's Decameron 10.10 (and so for Petrarch and Chaucer). The third chapter examines the figure of Griselda in Decameron 10.10, considering Boccaccio's response to Jerome in the Genealogy and the Decameron in order to illuminate the contradictions that occur if Griselda is a "Hieronymian image." Additionally this chapter evaluates Griselda within the context of the Decameron's project and Boccaccio's other writings on the female anatomy, and provides a reading of the Griselda story in the Decameron as a "truth" which has been heavily obscured by Petrarch's reading. I illustrate precisely how Petrarch changes the exemplum of Griselda and establishes the grounds for an interpretative debate about the story to which Chaucer (and other, later authors) will respond. The details of Petrarch's changes have immense bearing on the Clerk's Tale.
520
$a
In my fourth chapter, I demonstrate, by newly comparing the manuscripts in question, that Chaucer knows Boccaccio's Decameron 10.10. I consider the ramifications of this knowledge in my conclusion, describing how Chaucer's familiarity with the Decameron resituates Chaucer's translations of Griselda within the fuller context of his reading.
590
$a
School code: 0252.
650
4
$a
Literature, Comparative.
$3
530051
650
4
$a
Literature, Medieval.
$3
571675
690
$a
0295
690
$a
0297
710
2
$a
Washington University in St. Louis.
$3
1017519
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
69-05A.
790
$a
0252
790
1 0
$a
Lawton, David,
$e
advisor
791
$a
Ph.D.
792
$a
2008
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3316624
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9123007
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB W9123007
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login