語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translated Torah: Characterizing Old...
~
Maurais, Jean.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Translated Torah: Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Translated Torah: Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation./
作者:
Maurais, Jean.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2020,
面頁冊數:
352 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 82-10, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International82-10A.
標題:
International organizations. -
電子資源:
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28383742
ISBN:
9798708708311
Translated Torah: Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation.
Maurais, Jean.
Translated Torah: Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2020 - 352 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 82-10, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--McGill University (Canada), 2020.
This item must not be sold to any third party vendors.
This project examines the translation of the biblical book of Deuteronomy into Greek, an undertaking set in 3rd century BCE Alexandria. Characterizing the various translations that make up the Greek translation of the Hebrew Bible (the Septuagint) is an important prerequisite to their study for information concerning the translators and their milieu, as well as their prospective function. In the context of Deuteronomy, I argue that an adaptation of Toury's Descriptive Translation Studies (DTS) framework is well suited to this task. In contrast with previous studies on this book, this study takes into account a greater range of features and provides a description of the work both as a translation and as a text. I then examine three sections of Deuteronomy to provide a more comprehensive characterization, the basis of which enables one to draw certain conclusions concerning its character and the type of inferences that can (or cannot) be drawn concerning its translator and his milieu. In light of the analysis of translation technique and the extant textual witnesses, I also argue that most of the quantitative differences observed should not be attributed to the translator but to his source text. It also becomes apparent that some passages were read and interpreted in specific ways by the translator, underscoring themes such as the divine origin of the law, dependence on divine mercy, and YHWH's care for his people. However, the character of the translation suggests that such interpretative renderings are localized and limited to the area of lexical choice. In the end, the translation of Deuteronomy is described as generally conventional Greek at the lowest level of analysis (grammar and vocabulary). Interference is pervasive at the higher levels (text-linguistic and literary features), producing a style that at times borders on the colloquial. This style was intentional, highlighting the text's status as a translation.
ISBN: 9798708708311Subjects--Topical Terms:
1998637
International organizations.
Subjects--Index Terms:
Translated Torah
Translated Torah: Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation.
LDR
:05136nmm a2200373 4500
001
2284191
005
20211115072218.5
008
220723s2020 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9798708708311
035
$a
(MiAaPQ)AAI28383742
035
$a
(MiAaPQ)McGill_3484zn31h
035
$a
AAI28383742
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Maurais, Jean.
$3
3563332
245
1 0
$a
Translated Torah: Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2020
300
$a
352 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 82-10, Section: A.
500
$a
Advisor: Oegema, Gerbern.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--McGill University (Canada), 2020.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
520
$a
This project examines the translation of the biblical book of Deuteronomy into Greek, an undertaking set in 3rd century BCE Alexandria. Characterizing the various translations that make up the Greek translation of the Hebrew Bible (the Septuagint) is an important prerequisite to their study for information concerning the translators and their milieu, as well as their prospective function. In the context of Deuteronomy, I argue that an adaptation of Toury's Descriptive Translation Studies (DTS) framework is well suited to this task. In contrast with previous studies on this book, this study takes into account a greater range of features and provides a description of the work both as a translation and as a text. I then examine three sections of Deuteronomy to provide a more comprehensive characterization, the basis of which enables one to draw certain conclusions concerning its character and the type of inferences that can (or cannot) be drawn concerning its translator and his milieu. In light of the analysis of translation technique and the extant textual witnesses, I also argue that most of the quantitative differences observed should not be attributed to the translator but to his source text. It also becomes apparent that some passages were read and interpreted in specific ways by the translator, underscoring themes such as the divine origin of the law, dependence on divine mercy, and YHWH's care for his people. However, the character of the translation suggests that such interpretative renderings are localized and limited to the area of lexical choice. In the end, the translation of Deuteronomy is described as generally conventional Greek at the lowest level of analysis (grammar and vocabulary). Interference is pervasive at the higher levels (text-linguistic and literary features), producing a style that at times borders on the colloquial. This style was intentional, highlighting the text's status as a translation.
520
$a
Ce projet examine la traduction grecque du livre du Deuteronome de la Bible hebraique, une initiative entreprise a Alexandrie au IIIe siecle avant Jesus-Christ. La caracterisation des differentes traductions qui composent la traduction grecque de la Bible hebraique (la Septante) est une etape indispensable pour ceux qui voudraient en extraire des informations concernant le traducteur, son milieu et sa fonction envisagee. Dans le contexte du Deuteronome, je soutiens qu'une adaptation de la traductologie descriptive (DTS) proposee par Toury est bien adaptee a cette tache. Elle permet de prendre en compte un plus grand nombre de caracteristiques et de decrire l'ouvrage a la fois en tant que traduction et en tant que texte. J'examine ensuite trois sections du Deuteronome afin de proceder a une caracterisation plus riche, permettant de tirer certains constats concernant le caractere de la traduction et le type de conclusions qui peuvent (ou non) etre tirees concernant son traducteur et son milieu. A la lumiere de l'analyse de la technique de traduction et des temoins textuels, je soutiens egalement que la plupart des differences quantitatives ne devraient pas etre attribuees au traducteur, mais a son texte source. Il apparait egalement que certains passages ont ete lus et interpretes differemment par le traducteur, soulignant des themes tels que l'origine divine de la loi, la necessite de la misericorde divine et la sollicitude divine pour son peuple. Cependant, les caracteristiques de la traduction suggerent que ces interpretations sont plutot localisees et s'operent au niveau des choix lexicaux. Enfin, la traduction du Deuteronome est decrite comme representant un grec generalement conventionnel au niveau de la grammaire et du lexique. Cependant, l'interference de la langue source est omnipresente au niveau discursif et litteraire, aboutissant a un style qui se rapproche parfois du langage familier. Ce style est intentionnel, soulignant le caractere du texte en tant que traduction.
590
$a
School code: 0781.
650
4
$a
International organizations.
$3
1998637
650
4
$a
Hebrew Bible.
$3
3563333
650
4
$a
Exegesis & hermeneutics.
$3
3554309
650
4
$a
Translations.
$3
3562010
650
4
$a
Interpreters.
$3
3563334
650
4
$a
Religion.
$3
516493
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
650
4
$a
Biblical studies.
$3
2122820
653
$a
Translated Torah
653
$a
Old Greek Deuteronomy
653
$a
Ancient translation
690
$a
0321
690
$a
0213
690
$a
0318
710
2
$a
McGill University (Canada).
$3
1018122
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
82-10A.
790
$a
0781
791
$a
Ph.D.
792
$a
2020
793
$a
English
856
4 0
$u
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=28383742
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9435924
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入