Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
"Furbish'd Remnants": Theatrical Ada...
~
Del Balzo, Angelina Marie.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
"Furbish'd Remnants": Theatrical Adaptation and the Orient, 1660-1815.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
"Furbish'd Remnants": Theatrical Adaptation and the Orient, 1660-1815./
Author:
Del Balzo, Angelina Marie.
Published:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2019,
Description:
234 p.
Notes:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-03, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International81-03A.
Subject:
Theater history. -
Online resource:
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=13897423
ISBN:
9781085621304
"Furbish'd Remnants": Theatrical Adaptation and the Orient, 1660-1815.
Del Balzo, Angelina Marie.
"Furbish'd Remnants": Theatrical Adaptation and the Orient, 1660-1815.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2019 - 234 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-03, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of California, Los Angeles, 2019.
This item must not be sold to any third party vendors.
Furbish'd Remnants argues that eighteenth-century theatrical adaptations set in the Orient destabilize categories of difference, introducing Oriental characters as subjects of sympathy while at the same time defamiliarizing the people and space of London. Applying contemporary theories of emotion, I contend that in eighteenth-century theater, the actor and the character become distinct subjects for the affective transfer of sympathy, increasing the emotional potential of performance beyond the narrative onstage. Adaptation as a form heightens this alienation effect, by drawing attention to narrative's properties as an artistic construction.A paradox at the heart of eighteenth-century theater is that while the term "adaptation" did not have a specific literary or theatrical definition until near the end of the period, in practice adaptations and translations proliferated on the English stage. Anticipating Linda Hutcheon's postmodernist theory of adaptation, eighteenth-century playwrights and performers conceptualized adaptation as both process and product. Adaptation created a narrative mode that emphasized the process and labor of performance for audiences in order to create a higher level of engagement with audiences. Bringing together theories of emotion by philosophers such as Adam Smith and David Hume, and modern performance studies scholarship, I demonstrate how competing discourses of sympathy produced performance practices that linked stronger emotional response with theatrical artifice.One of the major changes in English stage adaptations, I contend, is a new emphasis on strong emotion and a new set of strategies for rendering feeling onstage. The Restoration tragedy's emphasis on pathos significantly preceded the cult of sensibility expressed in the sentimental novel, as shown by Elkanah Settle's transformation of the character Roxolana from virago to tragic heroine in his stage adaptation of Madeleine de Scudery's novel Ibrahim. Reading the English translations of Voltaire's Oriental tragedies, I illustrate how the metatheatrical distance created by and eighteenth-century stage practices and Orientalist settings increases the opportunity for sympathetic exchange, by offering both the character and the performer as recipients simultaneously. This expansive vision of emotional sharing enlivens tragedy, but it also opens up the more dangerous possibilities of an uncontrollable contagion of feeling at a historical moment when contact with strangers increases. The exotic settings in adaptations of the Arabian Nights' frame tale of Scheherazade paradoxically domesticate these stories of marital cruelty, unfamiliar aesthetics on top all-too-recognizable sexual violence. At other moments in the period though, as in John O'Keeffe's adaptation of "The Little Hunch-Back," those blurred boundaries between individuals and nations enable cross-cultural sympathetic identification along with their exoticism. In adaptations portraying the Orient, these settings provide a reflexive space for eighteenth-century English texts to explore questions of genre, nation, and feeling as British imperial power expanded but before European hegemony was a foregone conclusion.
ISBN: 9781085621304Subjects--Topical Terms:
2144911
Theater history.
Subjects--Index Terms:
Adaptation
"Furbish'd Remnants": Theatrical Adaptation and the Orient, 1660-1815.
LDR
:04362nmm a2200373 4500
001
2279832
005
20210823091353.5
008
220723s2019 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781085621304
035
$a
(MiAaPQ)AAI13897423
035
$a
AAI13897423
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Del Balzo, Angelina Marie.
$3
3558314
245
1 0
$a
"Furbish'd Remnants": Theatrical Adaptation and the Orient, 1660-1815.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2019
300
$a
234 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-03, Section: A.
500
$a
Advisor: Nussbaum, Felicity A.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of California, Los Angeles, 2019.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
520
$a
Furbish'd Remnants argues that eighteenth-century theatrical adaptations set in the Orient destabilize categories of difference, introducing Oriental characters as subjects of sympathy while at the same time defamiliarizing the people and space of London. Applying contemporary theories of emotion, I contend that in eighteenth-century theater, the actor and the character become distinct subjects for the affective transfer of sympathy, increasing the emotional potential of performance beyond the narrative onstage. Adaptation as a form heightens this alienation effect, by drawing attention to narrative's properties as an artistic construction.A paradox at the heart of eighteenth-century theater is that while the term "adaptation" did not have a specific literary or theatrical definition until near the end of the period, in practice adaptations and translations proliferated on the English stage. Anticipating Linda Hutcheon's postmodernist theory of adaptation, eighteenth-century playwrights and performers conceptualized adaptation as both process and product. Adaptation created a narrative mode that emphasized the process and labor of performance for audiences in order to create a higher level of engagement with audiences. Bringing together theories of emotion by philosophers such as Adam Smith and David Hume, and modern performance studies scholarship, I demonstrate how competing discourses of sympathy produced performance practices that linked stronger emotional response with theatrical artifice.One of the major changes in English stage adaptations, I contend, is a new emphasis on strong emotion and a new set of strategies for rendering feeling onstage. The Restoration tragedy's emphasis on pathos significantly preceded the cult of sensibility expressed in the sentimental novel, as shown by Elkanah Settle's transformation of the character Roxolana from virago to tragic heroine in his stage adaptation of Madeleine de Scudery's novel Ibrahim. Reading the English translations of Voltaire's Oriental tragedies, I illustrate how the metatheatrical distance created by and eighteenth-century stage practices and Orientalist settings increases the opportunity for sympathetic exchange, by offering both the character and the performer as recipients simultaneously. This expansive vision of emotional sharing enlivens tragedy, but it also opens up the more dangerous possibilities of an uncontrollable contagion of feeling at a historical moment when contact with strangers increases. The exotic settings in adaptations of the Arabian Nights' frame tale of Scheherazade paradoxically domesticate these stories of marital cruelty, unfamiliar aesthetics on top all-too-recognizable sexual violence. At other moments in the period though, as in John O'Keeffe's adaptation of "The Little Hunch-Back," those blurred boundaries between individuals and nations enable cross-cultural sympathetic identification along with their exoticism. In adaptations portraying the Orient, these settings provide a reflexive space for eighteenth-century English texts to explore questions of genre, nation, and feeling as British imperial power expanded but before European hegemony was a foregone conclusion.
590
$a
School code: 0031.
650
4
$a
Theater history.
$3
2144911
650
4
$a
British & Irish literature.
$3
3284317
653
$a
Adaptation
653
$a
Eighteenth century
653
$a
Empire
653
$a
Orient
653
$a
Sympathy
653
$a
Theater
690
$a
0593
690
$a
0644
710
2
$a
University of California, Los Angeles.
$b
English 0345.
$3
2092046
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
81-03A.
790
$a
0031
791
$a
Ph.D.
792
$a
2019
793
$a
English
856
4 0
$u
https://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=13897423
based on 0 review(s)
Location:
全部
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9431565
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login