語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Heteroglossic Chinese Online Literac...
~
Zhang, Yi.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites./
作者:
Zhang, Yi.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2017,
面頁冊數:
251 p.
附註:
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 78-12, Section: A.
Contained By:
Dissertations Abstracts International78-12A.
標題:
Language. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10267077
ISBN:
9781369764796
Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites.
Zhang, Yi.
Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2017 - 251 p.
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 78-12, Section: A.
Thesis (Ph.D.)--University of South Florida, 2017.
This item must not be sold to any third party vendors.
This study investigates Chinese online users' adoptions of various languages and other meaning making signs in their online literacy practices in two popular Chinese CMC sites, Weibo (micro-blogging) and bilibili.com (video-sharing). Adopting the theoretical framework of heteroglossia (Bakhtin, 1981), I explore how various meaning making resources are creatively and playfully utilized by Chinese users in their online communication. After two-month data collection, I sampled the non-standard literacy practices (e.g., foreign language transliteration) identified from micro-blogging postings and comments in Weibo, as well as spontaneous (known as "bullet curtain" comments) and traditional text-box comments from featured videos in bilibili.com. The findings resulted in 30,005 non-standard literacy practice types which contain meaning making features from languages (e.g., stylized Chinese Mandarin) and other meaning making signs (e.g., emojis) from both sites. The analysis suggests that Chinese online communication are noticeably hybrid with plurillingual and non-linguistic semiotic resources. These practices reflect the Bakhtinian notion of heteroglossic communication in which people stylize their language use with various meaning making resources. In addition, many practices are also "carnivalesque" (Bakhtin, 1984) which is characterized with creativity and playfulness. The study further deconstructs the notion of multilingualism and extends the discussion of how online communication opens up space for non-conventional and creative literacy practices, which potentially challenge the authoritative policies and voices.
ISBN: 9781369764796Subjects--Topical Terms:
643551
Language.
Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites.
LDR
:02738nmm a2200337 4500
001
2206061
005
20190828133540.5
008
201008s2017 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781369764796
035
$a
(MiAaPQ)AAI10267077
035
$a
(MiAaPQ)usf:14112
035
$a
AAI10267077
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Zhang, Yi.
$3
1029786
245
1 0
$a
Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2017
300
$a
251 p.
500
$a
Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 78-12, Section: A.
500
$a
Publisher info.: Dissertation/Thesis.
500
$a
Vasquez, Camilla.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of South Florida, 2017.
506
$a
This item must not be sold to any third party vendors.
520
$a
This study investigates Chinese online users' adoptions of various languages and other meaning making signs in their online literacy practices in two popular Chinese CMC sites, Weibo (micro-blogging) and bilibili.com (video-sharing). Adopting the theoretical framework of heteroglossia (Bakhtin, 1981), I explore how various meaning making resources are creatively and playfully utilized by Chinese users in their online communication. After two-month data collection, I sampled the non-standard literacy practices (e.g., foreign language transliteration) identified from micro-blogging postings and comments in Weibo, as well as spontaneous (known as "bullet curtain" comments) and traditional text-box comments from featured videos in bilibili.com. The findings resulted in 30,005 non-standard literacy practice types which contain meaning making features from languages (e.g., stylized Chinese Mandarin) and other meaning making signs (e.g., emojis) from both sites. The analysis suggests that Chinese online communication are noticeably hybrid with plurillingual and non-linguistic semiotic resources. These practices reflect the Bakhtinian notion of heteroglossic communication in which people stylize their language use with various meaning making resources. In addition, many practices are also "carnivalesque" (Bakhtin, 1984) which is characterized with creativity and playfulness. The study further deconstructs the notion of multilingualism and extends the discussion of how online communication opens up space for non-conventional and creative literacy practices, which potentially challenge the authoritative policies and voices.
590
$a
School code: 0206.
650
4
$a
Language.
$3
643551
650
4
$a
Web studies.
$3
2122754
650
4
$a
Asian studies.
$3
1571829
690
$a
0342
690
$a
0646
690
$a
0679
710
2
$a
University of South Florida.
$b
World Languages.
$3
3176145
773
0
$t
Dissertations Abstracts International
$g
78-12A.
790
$a
0206
791
$a
Ph.D.
792
$a
2017
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10267077
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9382610
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入