語系:
繁體中文
English
說明(常見問題)
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
The "Daode Jing" as American Scriptu...
~
Carmichael, Lucas.
FindBook
Google Book
Amazon
博客來
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
正題名/作者:
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation./
作者:
Carmichael, Lucas.
出版者:
Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, : 2017,
面頁冊數:
292 p.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 78-12(E), Section: A.
Contained By:
Dissertation Abstracts International78-12A(E).
標題:
Comparative religion. -
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10237866
ISBN:
9780355074734
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
Carmichael, Lucas.
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2017 - 292 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 78-12(E), Section: A.
Thesis (Ph.D.)--The University of Chicago, 2017.
The understandings most Americans have of the Daode jing (Tao Te Ching) and Daoism (Taoism) have been deeply conditioned by the reception of this text in its most circulated English forms: popular translations. Because of their acute reliance on previous interpretations and emphasis on relevancy to their own historical contexts, popular translations are a valuable, underutilized resource for understanding both the specifics of this text's reception and more universal processes of textual transmission. To propose "The Daode jing as American scripture" is to consider both the Americanization of this text and the interpretation of all texts received as "classics" or "scriptures." To do so, this dissertation first critiques assumptions contributing to the academic neglect of popular translations and proposes the utility of Hans-Georg Gadamer's reconfiguration of the concept of "text" not as a historical object to be recovered but as a "traditionary text" or "text-tradition" that operates in history through an ongoing dialogue with its interpreters. To Gadamer's thought, this dissertation suggests a new attention to translations as records of previous interpretations intersecting with new contexts and affecting subsequent transmission. Subsequent chapters summarize the transmission of the Daode jing in China and survey its early European reception before focusing on the translations of Herbert Giles (1886), Paul Carus (1898), Witter Bynner (1944), and Gia-fu Feng (1972). These translations document the development of five popular conceptions about the Daode jing that have conditioned the general features of its otherwise diverse reception in America. They emerged chronologically and continue to influence popular translation and understanding today: 1) the Daode jing is the principal scripture of Daoism; 2) its wisdom is universal and timeless; 3) its meaning is accessible through a populist hermeneutic heavily influenced by lay Bible reading; 4) its teachings can correct and ameliorate contemporary American problems; and 5) it can contribute to a more complete "Way of Life." This examination advances existing scholarship by providing a more comprehensive and detailed analysis of paradigmatic texts and dominant trends in the American popular reception of the Daode jing, by suggesting implications for related fields, and by proposing that the reception of this text evidences a hermeneutic that is more universal than unique in the historical transmission of canonical texts.
ISBN: 9780355074734Subjects--Topical Terms:
2079449
Comparative religion.
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
LDR
:03528nmm a2200337 4500
001
2165944
005
20181203094029.5
008
190424s2017 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9780355074734
035
$a
(MiAaPQ)AAI10237866
035
$a
(MiAaPQ)uchicago:13479
035
$a
AAI10237866
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Carmichael, Lucas.
$0
(orcid)0000-0002-4503-9254
$3
3354038
245
1 4
$a
The "Daode Jing" as American Scripture: Text, Tradition, and Translation.
260
1
$a
Ann Arbor :
$b
ProQuest Dissertations & Theses,
$c
2017
300
$a
292 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 78-12(E), Section: A.
500
$a
Adviser: Richard Rosengarten.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The University of Chicago, 2017.
520
$a
The understandings most Americans have of the Daode jing (Tao Te Ching) and Daoism (Taoism) have been deeply conditioned by the reception of this text in its most circulated English forms: popular translations. Because of their acute reliance on previous interpretations and emphasis on relevancy to their own historical contexts, popular translations are a valuable, underutilized resource for understanding both the specifics of this text's reception and more universal processes of textual transmission. To propose "The Daode jing as American scripture" is to consider both the Americanization of this text and the interpretation of all texts received as "classics" or "scriptures." To do so, this dissertation first critiques assumptions contributing to the academic neglect of popular translations and proposes the utility of Hans-Georg Gadamer's reconfiguration of the concept of "text" not as a historical object to be recovered but as a "traditionary text" or "text-tradition" that operates in history through an ongoing dialogue with its interpreters. To Gadamer's thought, this dissertation suggests a new attention to translations as records of previous interpretations intersecting with new contexts and affecting subsequent transmission. Subsequent chapters summarize the transmission of the Daode jing in China and survey its early European reception before focusing on the translations of Herbert Giles (1886), Paul Carus (1898), Witter Bynner (1944), and Gia-fu Feng (1972). These translations document the development of five popular conceptions about the Daode jing that have conditioned the general features of its otherwise diverse reception in America. They emerged chronologically and continue to influence popular translation and understanding today: 1) the Daode jing is the principal scripture of Daoism; 2) its wisdom is universal and timeless; 3) its meaning is accessible through a populist hermeneutic heavily influenced by lay Bible reading; 4) its teachings can correct and ameliorate contemporary American problems; and 5) it can contribute to a more complete "Way of Life." This examination advances existing scholarship by providing a more comprehensive and detailed analysis of paradigmatic texts and dominant trends in the American popular reception of the Daode jing, by suggesting implications for related fields, and by proposing that the reception of this text evidences a hermeneutic that is more universal than unique in the historical transmission of canonical texts.
590
$a
School code: 0330.
650
4
$a
Comparative religion.
$2
bicssc
$3
2079449
650
4
$a
Asian studies.
$3
1571829
650
4
$a
Comparative literature.
$3
570001
650
4
$a
Translation studies.
$3
3310485
650
4
$a
Asian literature.
$3
2122707
690
$a
0618
690
$a
0342
690
$a
0295
690
$a
0213
690
$a
0305
710
2
$a
The University of Chicago.
$b
Divinity.
$3
1025519
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
78-12A(E).
790
$a
0330
791
$a
Ph.D.
792
$a
2017
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=10237866
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
電子資源
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
W9365491
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館
處理中
...
變更密碼
登入