Quality assurance and assessment pra...
Huertas-Barros, Elsa, (1984-)

FindBook      Google Book      Amazon      博客來     
  • Quality assurance and assessment practices in translation and interpreting
  • 紀錄類型: 書目-電子資源 : Monograph/item
    正題名/作者: Quality assurance and assessment practices in translation and interpreting/ Elsa Huertas-Barros, Sonia Vandepitte, and Emilia Iglesias-Fernandez, editors.
    其他作者: Huertas-Barros, Elsa,
    出版者: Hershey, Pennsylvania :IGI Global, : [2018],
    面頁冊數: 1 online resource (xxx, 406 p.)
    內容註: Section 1. Introduction to the field of translation quality assessment. Chapter 1. Quality and quality assessment in translation: paradigms in perspective ; Chapter 2. How to put the translation test to the test?: on preselected items evaluation and perturbation ; Chapter 3. Quality assurance in translation and corporate communications: exploring an interdisciplinary interface -- Section 2. Translation quality assessment in interpreting and audio-visual translation. Chapter 4. Conceptualizing and operationalizing a formative assessment model for English-Chinese consecutive interpreting: a case study in an undergraduate interpreting course ; Chapter 5. Competency-based education and assessment: a proposal for US court interpreter certification ; Chapter 6. Dischronies and the absence of image in the evaluation of dubbing ; Chapter 7. Quality assessment in audio description: lessons learned from interpreting -- Section 3. Process-oriented translation quality assessment. Chapter 8. Process-oriented assessment of problems and errors in translation: expanding horizons through screen recording ; Chapter 9. Exploring process-oriented translation competence assessment: rationale, necessity, and potential from a problem-solving perspective ; Chapter 10. Cognitive effort and efficiency in translation revision -- Section 4. Learning translation quality assessment. Chapter 11. Constructing standards in communities: tutors' and students' perceptions of assessment practices on an MA translation course ; Chapter 12. Introducing a student self-evaluation grid for translation assignments ; Chapter 13. Assessing translation students' reflective and autonomous learning ; Chapter 14. The role of expertise in peer feedback analysis: exploring variables and factors in a translation context ; Chapter 15. Student peer feedback in a translation task: experiences with questionnaires and focus group interviews.
    標題: Translating and interpreting - Technological innovations. -
    電子資源: http://services.igi-global.com/resolvedoi/resolve.aspx?doi=10.4018/978-1-5225-5225-3
    ISBN: 9781522552260 (ebook)
館藏地:  出版年:  卷號: 
館藏
  • 1 筆 • 頁數 1 •
 
W9344423 電子資源 11.線上閱覽_V 電子書 EB P306.97.T73 Q445 2018eb 一般使用(Normal) 在架 0
  • 1 筆 • 頁數 1 •
多媒體
評論
Export
取書館
 
 
變更密碼
登入