Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Semantic ambiguity in the lexical ac...
~
Swanson, Amy Phyllis.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Semantic ambiguity in the lexical access of verbs: How data from monolinguals and bilinguals inform a general model of the mental lexicon.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Semantic ambiguity in the lexical access of verbs: How data from monolinguals and bilinguals inform a general model of the mental lexicon./
Author:
Swanson, Amy Phyllis.
Description:
290 p.
Notes:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 72-06, Section: A, page: 1982.
Contained By:
Dissertation Abstracts International72-06A.
Subject:
Modern language. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3452299
ISBN:
9781124585888
Semantic ambiguity in the lexical access of verbs: How data from monolinguals and bilinguals inform a general model of the mental lexicon.
Swanson, Amy Phyllis.
Semantic ambiguity in the lexical access of verbs: How data from monolinguals and bilinguals inform a general model of the mental lexicon.
- 290 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 72-06, Section: A, page: 1982.
Thesis (Ph.D.)--University of Illinois at Urbana-Champaign, 2010.
This thesis describes an extensive norming study of Spanish verbs and an online language processing study investigating whether bilingual lexical processing is nonselective (both languages are activated) when only one language is required for use. To study bilingual lexical processing, researchers have relied upon words of shared orthography and semantics between languages in order to determine how word form and meaning impact bilingual word recognition. However, because these words have been of exact form overlap through cognates (words sharing form and meaning between languages: banana in Spanish and English) and homographs (words sharing form yet differing in meaning: the English adjective red meaning net in Spanish), it has been difficult to distinguish which language(s) participants engage during processing tasks. The present research addresses this issue by investigating cognate and homographic verbs between languages. Because differences in verb morphology between Spanish and English never result in exact form overlap between languages (e.g., assist and asistir), interlingual cognate and homographic verbs between Spanish and English should ensure that participants operate in one specific language. Hence, utilizing verbs provides an original testing ground to determine if the bilingual language processor is nonselective when operating in one language and to what degree the access depends on form and meaning overlap between languages. An extensive norming study of Spanish verbs produced a reliable list of cognates and homographs with English. The online research indicated that bilingual lexical access is guided not only by form and meaning, but also by how the frequency of a word's meanings from both languages attach to a single form. These results mirror recent discoveries in ambiguity research in monolinguals (e.g., Rodd, Gaskell and Marslen-Wilson, 2002), the implications of which suggest an overriding mechanism of language processing---not just a theory of bilingual lexical processing.
ISBN: 9781124585888Subjects--Topical Terms:
3174390
Modern language.
Semantic ambiguity in the lexical access of verbs: How data from monolinguals and bilinguals inform a general model of the mental lexicon.
LDR
:03072nmm a2200301 4500
001
2060480
005
20150828095240.5
008
170521s2010 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781124585888
035
$a
(MiAaPQ)AAI3452299
035
$a
AAI3452299
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Swanson, Amy Phyllis.
$3
3174641
245
1 0
$a
Semantic ambiguity in the lexical access of verbs: How data from monolinguals and bilinguals inform a general model of the mental lexicon.
300
$a
290 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 72-06, Section: A, page: 1982.
500
$a
Includes supplementary digital materials.
500
$a
Adviser: Paola E. Dussias.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--University of Illinois at Urbana-Champaign, 2010.
520
$a
This thesis describes an extensive norming study of Spanish verbs and an online language processing study investigating whether bilingual lexical processing is nonselective (both languages are activated) when only one language is required for use. To study bilingual lexical processing, researchers have relied upon words of shared orthography and semantics between languages in order to determine how word form and meaning impact bilingual word recognition. However, because these words have been of exact form overlap through cognates (words sharing form and meaning between languages: banana in Spanish and English) and homographs (words sharing form yet differing in meaning: the English adjective red meaning net in Spanish), it has been difficult to distinguish which language(s) participants engage during processing tasks. The present research addresses this issue by investigating cognate and homographic verbs between languages. Because differences in verb morphology between Spanish and English never result in exact form overlap between languages (e.g., assist and asistir), interlingual cognate and homographic verbs between Spanish and English should ensure that participants operate in one specific language. Hence, utilizing verbs provides an original testing ground to determine if the bilingual language processor is nonselective when operating in one language and to what degree the access depends on form and meaning overlap between languages. An extensive norming study of Spanish verbs produced a reliable list of cognates and homographs with English. The online research indicated that bilingual lexical access is guided not only by form and meaning, but also by how the frequency of a word's meanings from both languages attach to a single form. These results mirror recent discoveries in ambiguity research in monolinguals (e.g., Rodd, Gaskell and Marslen-Wilson, 2002), the implications of which suggest an overriding mechanism of language processing---not just a theory of bilingual lexical processing.
590
$a
School code: 0090.
650
4
$a
Modern language.
$3
3174390
650
4
$a
Cognitive psychology.
$3
523881
650
4
$a
Linguistics.
$3
524476
690
$a
0291
690
$a
0633
690
$a
0290
710
2
$a
University of Illinois at Urbana-Champaign.
$3
626646
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
72-06A.
790
$a
0090
791
$a
Ph.D.
792
$a
2010
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3452299
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9293138
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login