Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Assessing semantic equivalence for s...
~
Kwon, Kyounghee.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Assessing semantic equivalence for shared understanding of international documents: An application of semantic network analysis to multilingual translations of the Universal Declaration of Human Rights.
Record Type:
Electronic resources : Monograph/item
Title/Author:
Assessing semantic equivalence for shared understanding of international documents: An application of semantic network analysis to multilingual translations of the Universal Declaration of Human Rights./
Author:
Kwon, Kyounghee.
Description:
91 p.
Notes:
Source: Masters Abstracts International, Volume: 45-06, page: 2730.
Contained By:
Masters Abstracts International45-06.
Subject:
Speech Communication. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=1444019
Assessing semantic equivalence for shared understanding of international documents: An application of semantic network analysis to multilingual translations of the Universal Declaration of Human Rights.
Kwon, Kyounghee.
Assessing semantic equivalence for shared understanding of international documents: An application of semantic network analysis to multilingual translations of the Universal Declaration of Human Rights.
- 91 p.
Source: Masters Abstracts International, Volume: 45-06, page: 2730.
Thesis (M.A.)--State University of New York at Buffalo, 2007.
The purposes of this thesis are: (1) to examine if the translation issue influences international disagreement surrounding the UDHR and (2) to suggest the objective methodology to assess the translation quality. Among two different factors determining translation quality, the technical factor and the language factor, the study focuses on how the language factor, which is inherent in the culture, influences translation equivalence. The study conducted semantic network analysis based on the matrices of the forty most frequently appeared words and of the eighteen commonly appeared words.Subjects--Topical Terms:
1017408
Speech Communication.
Assessing semantic equivalence for shared understanding of international documents: An application of semantic network analysis to multilingual translations of the Universal Declaration of Human Rights.
LDR
:02528nmm 2200289 4500
001
1835449
005
20071217104354.5
008
130610s2007 eng d
035
$a
(UMI)AAI1444019
035
$a
AAI1444019
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Kwon, Kyounghee.
$3
1676633
245
1 0
$a
Assessing semantic equivalence for shared understanding of international documents: An application of semantic network analysis to multilingual translations of the Universal Declaration of Human Rights.
300
$a
91 p.
500
$a
Source: Masters Abstracts International, Volume: 45-06, page: 2730.
500
$a
Advisers: George A. Barnett; Frank Tutzauer.
502
$a
Thesis (M.A.)--State University of New York at Buffalo, 2007.
520
$a
The purposes of this thesis are: (1) to examine if the translation issue influences international disagreement surrounding the UDHR and (2) to suggest the objective methodology to assess the translation quality. Among two different factors determining translation quality, the technical factor and the language factor, the study focuses on how the language factor, which is inherent in the culture, influences translation equivalence. The study conducted semantic network analysis based on the matrices of the forty most frequently appeared words and of the eighteen commonly appeared words.
520
$a
The quadratic assignment procedure analysis and the Spearman's rank order correlation resulted in high correlations throughout the seven translations. The high correlations imply that the translations are roughly equivalent enough to reach the shared understanding of the documents. However, the centrality measures revealed that the usage of some concepts were different across languages. The concepts showing different centralities reflect the each language's cultural predisposition. By showing how centrality measure can present the subtle differences across the translations, the study demonstrates the usefulness of semantic network analysis as the methodology to examine the language issue influencing translation quality. The study discusses further the importance of exploration of translation and language issue as the extension of the intercultural communication studies.
590
$a
School code: 0656.
650
4
$a
Speech Communication.
$3
1017408
650
4
$a
Language, General.
$3
1018089
690
$a
0459
690
$a
0679
710
2 0
$a
State University of New York at Buffalo.
$b
Communication.
$3
1022672
773
0
$t
Masters Abstracts International
$g
45-06.
790
1 0
$a
Barnett, George A.,
$e
advisor
790
1 0
$a
Tutzauer, Frank,
$e
advisor
790
$a
0656
791
$a
M.A.
792
$a
2007
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=1444019
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9226469
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login