Language:
English
繁體中文
Help
回圖書館首頁
手機版館藏查詢
Login
Back
Switch To:
Labeled
|
MARC Mode
|
ISBD
Rewriting the Greeks: The translatio...
~
Rainsberg, Bethany Rose Banister.
Linked to FindBook
Google Book
Amazon
博客來
Rewriting the Greeks: The translations, adaptations, distant relatives and productions of Aeschylus' tragedies in the United States of America from 1900 to 2009.
Record Type:
Language materials, printed : Monograph/item
Title/Author:
Rewriting the Greeks: The translations, adaptations, distant relatives and productions of Aeschylus' tragedies in the United States of America from 1900 to 2009./
Author:
Rainsberg, Bethany Rose Banister.
Description:
403 p.
Notes:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 71-11, Section: A, page: 3862.
Contained By:
Dissertation Abstracts International71-11A.
Subject:
Literature, Classical. -
Online resource:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3424607
ISBN:
9781124238487
Rewriting the Greeks: The translations, adaptations, distant relatives and productions of Aeschylus' tragedies in the United States of America from 1900 to 2009.
Rainsberg, Bethany Rose Banister.
Rewriting the Greeks: The translations, adaptations, distant relatives and productions of Aeschylus' tragedies in the United States of America from 1900 to 2009.
- 403 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 71-11, Section: A, page: 3862.
Thesis (Ph.D.)--The Ohio State University, 2010.
The purpose of this study is to examine the practices of rewriting Aeschylus' tragedies for American audiences and the manner in which these rewrites are "read" by stage directors who adapt them in their academic and non-academic theatre productions in the United States. In order to analyze the translation and performance practices of Aeschylus' plays, this study will examine all English language translations, adaptations, and distant relatives of Aeschylus' works for the twenty and twenty-first centuries and analyze key moments that connect and illuminate those works. The two central questions that drive this investigation are: (1) what kind of choices have the English-speaking translators made regarding the tragedies of Aeschylus, and (2) how have Aeschylus' tragedies been rewritten by the practitioners of the American stage?
ISBN: 9781124238487Subjects--Topical Terms:
1017779
Literature, Classical.
Rewriting the Greeks: The translations, adaptations, distant relatives and productions of Aeschylus' tragedies in the United States of America from 1900 to 2009.
LDR
:02436nam 2200301 4500
001
1402270
005
20111028110419.5
008
130515s2010 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781124238487
035
$a
(UMI)AAI3424607
035
$a
AAI3424607
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Rainsberg, Bethany Rose Banister.
$3
1681436
245
1 0
$a
Rewriting the Greeks: The translations, adaptations, distant relatives and productions of Aeschylus' tragedies in the United States of America from 1900 to 2009.
300
$a
403 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 71-11, Section: A, page: 3862.
500
$a
Adviser: Stratos E. Constantinidis.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The Ohio State University, 2010.
520
$a
The purpose of this study is to examine the practices of rewriting Aeschylus' tragedies for American audiences and the manner in which these rewrites are "read" by stage directors who adapt them in their academic and non-academic theatre productions in the United States. In order to analyze the translation and performance practices of Aeschylus' plays, this study will examine all English language translations, adaptations, and distant relatives of Aeschylus' works for the twenty and twenty-first centuries and analyze key moments that connect and illuminate those works. The two central questions that drive this investigation are: (1) what kind of choices have the English-speaking translators made regarding the tragedies of Aeschylus, and (2) how have Aeschylus' tragedies been rewritten by the practitioners of the American stage?
520
$a
Because of the proliferation and variance of Aeschylean translations into English, and research published to-date, an examination of these practices and texts provides a rich source for analyzing the larger issues of practice and critical evaluation of translation and performance. The seven tragedies of Aeschylus (Agamemnon, Libation Bearers, Eumenides, Prometheus Bound, Persians, Suppliants, and Seven Against Thebes) and the manner in which they plays have been interpreted by translators and producers from 1900 to 2009 will provide the data for this study.
590
$a
School code: 0168.
650
4
$a
Literature, Classical.
$3
1017779
650
4
$a
Theater.
$3
522973
650
4
$a
Theater History.
$3
644289
690
$a
0294
690
$a
0465
690
$a
0644
710
2
$a
The Ohio State University.
$b
Theatre.
$3
1681437
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
71-11A.
790
1 0
$a
Constantinidis, Stratos E.,
$e
advisor
790
$a
0168
791
$a
Ph.D.
792
$a
2010
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3424607
based on 0 review(s)
Location:
ALL
電子資源
Year:
Volume Number:
Items
1 records • Pages 1 •
1
Inventory Number
Location Name
Item Class
Material type
Call number
Usage Class
Loan Status
No. of reservations
Opac note
Attachments
W9165409
電子資源
11.線上閱覽_V
電子書
EB
一般使用(Normal)
On shelf
0
1 records • Pages 1 •
1
Multimedia
Reviews
Add a review
and share your thoughts with other readers
Export
pickup library
Processing
...
Change password
Login